See pelt on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "peltmonger" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "pelt of the dog" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "pelt rot" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pel-", "id": "skin" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pelt", "t": "skin of a sheep, especially without the wool" }, "expansion": "Middle English pelt (“skin of a sheep, especially without the wool”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pellet", "t": "skin of an animal, especially a sheep" }, "expansion": "Middle English pellet (“skin of an animal, especially a sheep”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "pelette" }, "expansion": "Anglo-Norman pelette", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "pelete" }, "expansion": "Old French pelete", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "pellis", "t": "animal skin, hide, pelt; leather; garment made of animal skin" }, "expansion": "Latin pellis (“animal skin, hide, pelt; leather; garment made of animal skin”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pel-", "t": "to cover; to wrap; hide; skin; cloth" }, "expansion": "Proto-Indo-European *pel- (“to cover; to wrap; hide; skin; cloth”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "diminutive" }, "expansion": "diminutive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "LL.", "3": "peletta" }, "expansion": "Late Latin peletta", "name": "der" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" }, { "args": { "1": "nb", "2": "pels", "t": "fur; fur coat" }, "expansion": "Norwegian Bokmål pels (“fur; fur coat”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nn", "2": "pels", "t": "fur; fur coat" }, "expansion": "Norwegian Nynorsk pels (“fur; fur coat”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "The noun is inherited from Middle English pelt (“skin of a sheep, especially without the wool”); further etymology uncertain, possibly:\n* from Middle English pellet (“skin of an animal, especially a sheep”), from Anglo-Norman pelette, pellet, and Old French pelete, pelette (“thin layer, film, skin; epidermis; foreskin”), from pel (“skin; garment made of animal skin, pelisse”) (from Latin pellis (“animal skin, hide, pelt; leather; garment made of animal skin”), ultimately from Proto-Indo-European *pel- (“to cover; to wrap; hide; skin; cloth”)) + -ete (diminutive suffix); or\n* from Late Latin peletta, pelleta, pelletta (“skin of an animal, especially a sheep”).\nThe verb is derived from the noun.\ncognates\n* Norwegian Bokmål pels (“fur; fur coat”)\n* Norwegian Nynorsk pels (“fur; fur coat”)", "forms": [ { "form": "pelts", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pelt (plural pelts)", "name": "en-noun" } ], "hyponyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "bearskin" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "beaverskin" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "cowskin" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "foxskin" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "goatskin" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "otterskin" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "outskin" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "plew" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "sheepskin" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "tags": [ "Canada", "US", "dialectal", "obsolete" ], "word": "woodshock" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "yakskin" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "fell" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "pelisse" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "pell" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "pellage" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "pellagra" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "pellicle" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "pilch" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "surplice" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "peltry" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "15 5 1 25 4 14 3 28 3", "kind": "other", "name": "Terms with Albanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 6 1 25 4 14 3 28 3", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 6 1 24 4 15 3 27 3", "kind": "other", "name": "Terms with Burmese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 5 1 23 4 15 3 29 3", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 5 1 24 4 15 3 28 3", "kind": "other", "name": "Terms with Latvian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 6 1 26 4 14 3 27 3", "kind": "other", "name": "Terms with Old Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 5 3 29 4 14 3 27 3", "kind": "other", "name": "Terms with Pennsylvania German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 5 1 25 4 14 3 28 3", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 5 1 24 4 15 3 28 3", "kind": "other", "name": "Terms with Slovak translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1879, R[ichard] J[efferies], “The First Gun”, in The Amateur Poacher, London: Smith, Elder, & Co., […], →OCLC, page 1:", "text": "Perhaps the reason why he [a stuffed fox] seemed in such a ghastly rage was that he did not come by his death fairly. Otherwise his pelt would not have been so perfect. And why else was he put away up there out of sight?—and so magnificent a brush as he had too.", "type": "quote" }, { "ref": "1922 July, E[velyn] Charles Vivian, “White Man’s Magic: A Story of the Canadian Mounted Police”, in The Boy’s Own Paper, volume XLV, part 9, London: “Boy’s Own Paper” Office, […], →OCLC, page 617, column 1:", "text": "My people got themselves pelts and pelts—there was such a trapping as comes but few times in a life. Pelts and pelts, the silver and the grey—fine pelts.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The skin of an animal with the hair or wool on; either a raw or undressed hide, or a skin preserved with the hair or wool on it (sometimes worn as a garment with minimal modification)." ], "id": "en-pelt-en-noun-JPjPXzNd", "links": [ [ "skin", "skin#Noun" ], [ "animal", "animal" ], [ "hair", "hair#Noun" ], [ "wool", "wool#Noun" ], [ "raw", "raw#Adjective" ], [ "undressed", "undressed#Adjective" ], [ "hide", "hide#Noun" ], [ "preserved", "preserve#Verb" ], [ "worn", "wear#Verb" ], [ "garment", "garment#Noun" ], [ "minimal", "minimal#Adjective" ], [ "modification", "modification" ] ], "translations": [ { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "gëzof" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "ale", "lang": "Aleut", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "chngax̂" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "farw", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "فَرْو" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "šaʕar", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "شَعَر" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "šaʕr", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "شَعْر" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "syc", "lang": "Aramaic", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "Classical-Syriac", "masculine" ], "word": "ܫܠܚܐ" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "muštak", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "մուշտակ" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "axm", "lang": "Middle Armenian", "roman": "muštak", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "մուշտակ" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "xcl", "lang": "Old Armenian", "roman": "mortʻ", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "մորթ" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "ba", "lang": "Bashkir", "roman": "tire", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "тире" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "skúra", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "ску́ра" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "škúra", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "шку́ра" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "kóža", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "ко́жа" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "kožúh", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "кожу́х" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "my", "lang": "Burmese", "roman": "a.re-pra:", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "အရေပြား" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "pell" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "pellissa" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "máopí", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "毛皮" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "surová kůže" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "dlg", "lang": "Dolgan", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "тирии" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "pels" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "dos" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "huid" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "vacht" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "neuter" ], "word": "vel" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "emk", "lang": "Eastern Maninkakan", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "ɲúfukudu" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "pelto" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "felo" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "fi", "english": "preserved", "lang": "Finnish", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "talja" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "turkis" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "fi", "english": "raw", "lang": "Finnish", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "vuota" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "peau" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "dépouille" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "pel" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "pelello" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "pelica" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "archaic", "feminine" ], "word": "pena" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "Pelz" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "Balg" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "neuter" ], "word": "Fell" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "petsí", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "neuter" ], "word": "πετσί" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "déras", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "neuter" ], "word": "δέρας" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "proveiá", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "προβειά" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "tomári", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "neuter" ], "word": "τομάρι" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "gn", "lang": "Guaraní", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "tague" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "belgur" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "feldur" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "neuter" ], "word": "loðskinn" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "iu", "lang": "Inuktitut", "roman": "amiq", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "ᐊᒥᖅ" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "peall" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "literary", "masculine" ], "word": "bian" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "pelle grezza" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "pelle non conciata" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "pelliccia" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "fā", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "ファー" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "alt": "かく", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kaku", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "革" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "ja", "lang": "Japanese", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "毛皮" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "alt": "けがわ, もうひ, kegawa", "code": "ja", "lang": "Japanese", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "毛革" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "alt": "毛皮", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "mopi", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "모피" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "pellis" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "kažoks" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "crackan" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "nv", "lang": "Navajo", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "akágí" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "nv", "lang": "Navajo", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "asgąʼ" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "nv", "lang": "Navajo", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "hakágí" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "se", "lang": "Northern Sami", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "roavgu" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "oj", "lang": "Ojibwe", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "-wayaan" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "orv", "lang": "Old East Slavic", "roman": "skora", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "скора" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "zlw-opl", "lang": "Old Polish", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "koża" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "kürk", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "كورك" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "pdc", "lang": "Pennsylvania German", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "Bels" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "crk", "lang": "Plains Cree", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "ᐊᑖᐚᑲᐣ" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "crk", "lang": "Plains Cree", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "atâwâkan" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "Pelz" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "neuter" ], "word": "Fal" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "skóra" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "pele" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "tosão" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "blană" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "kóža", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "ко́жа" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "škúra", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "шку́ра" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "sa", "lang": "Sanskrit", "roman": "carman", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "neuter" ], "word": "चर्मन्" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "seiche" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "Cyrillic", "masculine" ], "word": "пе̏лц" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "Cyrillic", "masculine" ], "word": "ко̀жух" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "Cyrillic", "neuter" ], "word": "кр́зно" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "Roman", "dialectal", "masculine" ], "word": "pȅlc" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "Roman", "masculine" ], "word": "kòžuh" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "Roman", "neuter" ], "word": "kŕzno" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "kožušina" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "pelleja" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "piel" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "sva", "lang": "Svan", "roman": "ḳēš", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "კე̄შ" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "common-gender" ], "word": "fäll" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "neuter" ], "word": "skinn" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "bo", "english": "gab kob", "lang": "Tibetan", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "གབ་ཀོབ" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "škúra", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "шку́ра" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "xútro", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "neuter" ], "word": "ху́тро" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "wym", "lang": "Vilamovian", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "pełc" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "croen" }, { "_dis1": "67 22 4 5 3 0", "code": "za", "lang": "Zhuang", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "naeng" } ] }, { "glosses": [ "The skin of an animal (especially a goat or sheep) with the hair or wool removed, often in preparation for tanning." ], "id": "en-pelt-en-noun-9DcVEQRQ", "links": [ [ "goat", "goat#Noun" ], [ "sheep", "sheep" ], [ "removed", "remove#Verb" ], [ "preparation", "preparation" ], [ "tanning", "tanning#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(also figuratively) The skin of an animal (especially a goat or sheep) with the hair or wool removed, often in preparation for tanning." ], "tags": [ "also", "figuratively" ], "translations": [ { "_dis1": "29 53 4 7 5 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "skin of an animal with the hair or wool removed, often in preparation for tanning", "word": "nahas" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1697, Virgil, “The Third Book of the Georgics”, in John Dryden, transl., The Works of Virgil: Containing His Pastorals, Georgics, and Æneis. […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC, page 116, lines 670–673:", "text": "The Cauſes and the Signs ſhall next be told, / Of ev'ry Sickneſs that infects the Fold [of sheep]. / A ſcabby Tetter on their pelts vvill ſtick, / VVhen the ravv Rain has pierc'd 'em to the quick: […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The fur or hair of a living animal." ], "id": "en-pelt-en-noun-Tt25wfjX", "links": [ [ "fur", "fur#Noun" ], [ "living", "living#Adjective" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Irish English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "15 5 1 25 4 14 3 28 3", "kind": "other", "name": "Terms with Albanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 6 1 25 4 14 3 28 3", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 6 1 24 4 15 3 27 3", "kind": "other", "name": "Terms with Burmese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 2 0 9 2 5 7 3 5 1 3 1 10 1 6 3 3 9 3 2 4 1 10 5", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 5 1 23 4 15 3 29 3", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 5 1 24 4 15 3 28 3", "kind": "other", "name": "Terms with Latvian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 6 1 26 4 14 3 27 3", "kind": "other", "name": "Terms with Old Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 5 3 29 4 14 3 27 3", "kind": "other", "name": "Terms with Pennsylvania German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 5 1 25 4 14 3 28 3", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 2 1 9 1 5 8 3 5 1 3 1 10 1 5 3 3 10 3 2 4 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 5 1 24 4 15 3 28 3", "kind": "other", "name": "Terms with Slovak translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 3 0 8 2 4 8 2 5 3 2 5 1 2 6 1 5 1 6 4 2 4 1 1 3 1 7 2 7", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Violence", "orig": "en:Violence", "parents": [ "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1938, Norman Lindsay, chapter XVII, in Age of Consent, London: T[homas] Werner Laurie […], →OCLC, page 177:", "text": "Put on your dress, ye shameless witch, standin' there in your pelt I'll take a strap to, for havin' the conceit out of you, for by your idling had lost me the sup of gin to keep the breath of life in me. Cover your scut, or I'll welt the skin off it.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Human skin, especially when bare; also, a person's hair." ], "id": "en-pelt-en-noun-rGY150r9", "links": [ [ "humorous", "humorous" ], [ "Human", "human#Adjective" ], [ "bare", "bare#Adjective" ], [ "person", "person#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly Ireland, humorous, informal) Human skin, especially when bare; also, a person's hair." ], "tags": [ "Ireland", "humorous", "informal" ], "translations": [ { "_dis1": "19 6 0 53 4 18", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "feminine" ], "word": "huid" }, { "_dis1": "19 6 0 53 4 18", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "neuter" ], "word": "vel" }, { "_dis1": "19 6 0 53 4 18", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "word": "nahka" }, { "_dis1": "19 6 0 53 4 18", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "word": "iho" }, { "_dis1": "19 6 0 53 4 18", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "feminine" ], "word": "peau" }, { "_dis1": "19 6 0 53 4 18", "code": "de", "lang": "German", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "feminine" ], "word": "Haut" }, { "_dis1": "19 6 0 53 4 18", "code": "he", "lang": "Hebrew", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "masculine" ], "word": "עור" }, { "_dis1": "19 6 0 53 4 18", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "feminine" ], "word": "húð" }, { "_dis1": "19 6 0 53 4 18", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "feminine" ], "word": "pellaccia" }, { "_dis1": "19 6 0 53 4 18", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "feminine" ], "word": "skóra" }, { "_dis1": "19 6 0 53 4 18", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "feminine" ], "word": "pele" }, { "_dis1": "19 6 0 53 4 18", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "word": "coiro" }, { "_dis1": "19 6 0 53 4 18", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "kóža", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "feminine" ], "word": "ко́жа" }, { "_dis1": "19 6 0 53 4 18", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "Cyrillic", "feminine" ], "word": "ко̏жа" }, { "_dis1": "19 6 0 53 4 18", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "Roman", "feminine" ], "word": "kȍža" }, { "_dis1": "19 6 0 53 4 18", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "feminine" ], "word": "piel" }, { "_dis1": "19 6 0 53 4 18", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "common-gender" ], "word": "päls" }, { "_dis1": "19 6 0 53 4 18", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "common-gender" ], "word": "hud" }, { "_dis1": "19 6 0 53 4 18", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "neuter" ], "word": "skinn" }, { "_dis1": "21 5 4 47 0 24", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(humorous, informal) person’s hair — see also hair", "word": "tukka" } ] }, { "categories": [], "glosses": [ "A garment made from animal skins." ], "id": "en-pelt-en-noun-gRjSlnZA", "links": [ [ "made", "make#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete)", "A garment made from animal skins." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Falconry", "orig": "en:Falconry", "parents": [ "Sports", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "15 5 1 25 4 14 3 28 3", "kind": "other", "name": "Terms with Albanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 6 1 25 4 14 3 28 3", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 6 1 24 4 15 3 27 3", "kind": "other", "name": "Terms with Burmese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 5 1 23 4 15 3 29 3", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 5 1 24 4 15 3 28 3", "kind": "other", "name": "Terms with Latvian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 6 1 26 4 14 3 27 3", "kind": "other", "name": "Terms with Old Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 5 3 29 4 14 3 27 3", "kind": "other", "name": "Terms with Pennsylvania German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 5 1 25 4 14 3 28 3", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 5 1 24 4 15 3 28 3", "kind": "other", "name": "Terms with Slovak translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1852, Richard F[rancis] Burton, “A Day with the Bashah”, in Falconry in the Valley of the Indus, London: John Van Voorst, […], →OCLC, page 60:", "text": "If two [hawks] are flown they are certain to fell the game at once, and the falconer is always flurried by their violent propensity to crab over the \"pelt.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The body of any quarry killed by a hawk; also, a dead bird given to a hawk for food." ], "id": "en-pelt-en-noun-bAbuA38b", "links": [ [ "falconry", "falconry" ], [ "body", "body#Noun" ], [ "quarry", "quarry#Noun" ], [ "killed", "kill#Verb" ], [ "hawk", "hawk#Noun" ], [ "dead", "dead#Adjective" ], [ "bird", "bird#Noun" ], [ "given", "give#Verb" ], [ "food", "food" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete)", "(falconry) The body of any quarry killed by a hawk; also, a dead bird given to a hawk for food." ], "tags": [ "obsolete" ], "topics": [ "falconry", "hobbies", "hunting", "lifestyle" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pɛlt/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-pelt.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɛlt" } ], "word": "pelt" } { "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pel-", "id": "skin" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pelt", "t": "skin of a sheep, especially without the wool" }, "expansion": "Middle English pelt (“skin of a sheep, especially without the wool”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pellet", "t": "skin of an animal, especially a sheep" }, "expansion": "Middle English pellet (“skin of an animal, especially a sheep”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "pelette" }, "expansion": "Anglo-Norman pelette", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "pelete" }, "expansion": "Old French pelete", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "pellis", "t": "animal skin, hide, pelt; leather; garment made of animal skin" }, "expansion": "Latin pellis (“animal skin, hide, pelt; leather; garment made of animal skin”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pel-", "t": "to cover; to wrap; hide; skin; cloth" }, "expansion": "Proto-Indo-European *pel- (“to cover; to wrap; hide; skin; cloth”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "diminutive" }, "expansion": "diminutive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "LL.", "3": "peletta" }, "expansion": "Late Latin peletta", "name": "der" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" }, { "args": { "1": "nb", "2": "pels", "t": "fur; fur coat" }, "expansion": "Norwegian Bokmål pels (“fur; fur coat”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nn", "2": "pels", "t": "fur; fur coat" }, "expansion": "Norwegian Nynorsk pels (“fur; fur coat”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "The noun is inherited from Middle English pelt (“skin of a sheep, especially without the wool”); further etymology uncertain, possibly:\n* from Middle English pellet (“skin of an animal, especially a sheep”), from Anglo-Norman pelette, pellet, and Old French pelete, pelette (“thin layer, film, skin; epidermis; foreskin”), from pel (“skin; garment made of animal skin, pelisse”) (from Latin pellis (“animal skin, hide, pelt; leather; garment made of animal skin”), ultimately from Proto-Indo-European *pel- (“to cover; to wrap; hide; skin; cloth”)) + -ete (diminutive suffix); or\n* from Late Latin peletta, pelleta, pelletta (“skin of an animal, especially a sheep”).\nThe verb is derived from the noun.\ncognates\n* Norwegian Bokmål pels (“fur; fur coat”)\n* Norwegian Nynorsk pels (“fur; fur coat”)", "forms": [ { "form": "pelts", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "pelting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "pelted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "pelted", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pelt (third-person singular simple present pelts, present participle pelting, simple past and past participle pelted)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1967, James J. Critchley, “The Plight of the U.S. Mink Farmer”, in Import Quotas Legislation: Hearings before the Committee on Finance, United States Senate, Ninetieth Congress, First Session on Proposals to Impose Import Quotas on Oil, Steel, Textiles, Meat, Dairy Products, and Other Commodities: Part 1 […], Washington, D.C.: U.S. Government Printing Office, →OCLC, page 108:", "text": "Let us take a typical case of a mink farmer here in Connecticut who is being forced to throw in the sponge this coming fall. […] He pelts from 3500 to 4000 minks a year and has a huge investment of several thousand dollars tied up in his mink business.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To remove the skin from (an animal); to skin." ], "id": "en-pelt-en-verb-6kmdsBqg", "links": [ [ "remove", "remove#Verb" ], [ "skin", "skin#Noun" ], [ "animal", "animal" ], [ "skin", "skin#Verb" ] ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "50 29 22", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to remove (the skin) from an animal", "word": "nylkeä" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "4 0 0 4 1 5 7 3 3 0 3 9 1 3 9 1 8 1 4 2 2 7 1 1 4 0 8 1 7", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 1 0 3 1 4 11 3 3 1 3 1 14 1 4 2 3 13 1 1 5 1 14 2", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 0 4 1 0 4 1 4 6 3 3 1 3 8 1 2 8 1 7 1 3 2 2 6 1 1 4 1 7 1 7", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 5 1 25 4 14 3 28 3", "kind": "other", "name": "Terms with Albanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 4 2 13 4 18 4 35 4", "kind": "other", "name": "Terms with Aleut translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 0 6 2 6 8 3 5 1 3 1 10 1 6 3 3 9 3 2 4 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 6 1 25 4 14 3 28 3", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 6 2 18 5 16 3 31 3", "kind": "other", "name": "Terms with Bashkir translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 6 2 16 5 16 4 31 4", "kind": "other", "name": "Terms with Belarusian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 1 5 2 7 8 3 5 2 3 2 11 2 5 3 3 9 3 2 4 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 6 1 24 4 15 3 27 3", "kind": "other", "name": "Terms with Burmese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 1 6 2 5 8 3 5 2 3 1 11 1 5 3 3 9 4 2 5 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 1 0 16 1 18 1 43 1", "kind": "other", "name": "Terms with Classical Syriac translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 2 0 9 2 5 7 3 5 1 3 1 10 1 6 3 3 9 3 2 4 1 10 5", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 3 2 18 4 16 4 32 4", "kind": "other", "name": "Terms with Dolgan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 1 1 3 2 6 10 3 4 2 4 2 11 2 5 4 4 9 2 2 5 1 10 3", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 3 1 11 3 18 4 36 4", "kind": "other", "name": "Terms with Eastern Maninkakan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 3 1 14 3 17 4 35 4", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 1 6 2 6 8 3 5 2 3 1 11 1 5 3 3 9 4 2 5 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 1 0 3 1 7 8 3 4 2 4 2 11 3 5 3 3 9 2 1 5 1 10 3", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 1 6 2 6 8 3 5 2 3 1 11 1 5 3 3 9 4 2 5 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 1 1 3 1 6 9 3 4 1 3 1 13 1 5 3 3 12 2 2 5 1 13 3", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 4 1 9 5 19 7 30 7", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 2 1 15 3 18 3 36 3", "kind": "other", "name": "Terms with Guaraní translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 7 2 16 5 16 3 31 4", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 1 6 2 5 8 3 5 2 3 1 11 1 5 3 3 9 4 2 5 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 3 1 11 4 18 4 36 4", "kind": "other", "name": "Terms with Inuktitut translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 5 1 23 4 15 3 29 3", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 3 1 11 4 18 4 36 4", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 3 1 11 4 18 4 36 4", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 6 2 18 5 16 3 31 3", "kind": "other", "name": "Terms with Korean translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 3 1 11 4 18 4 36 4", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 5 1 24 4 15 3 28 3", "kind": "other", "name": "Terms with Latvian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 3 1 11 5 19 6 31 6", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 6 2 18 5 16 3 31 3", "kind": "other", "name": "Terms with Manx translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 2 0 19 1 17 1 43 1", "kind": "other", "name": "Terms with Middle Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 3 2 17 4 17 4 33 4", "kind": "other", "name": "Terms with Navajo translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 1 0 14 1 14 1 54 1", "kind": "other", "name": "Terms with Northern Sami translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 3 1 14 3 17 4 35 4", "kind": "other", "name": "Terms with Ojibwe translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 6 1 26 4 14 3 27 3", "kind": "other", "name": "Terms with Old Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 4 1 17 3 18 3 33 3", "kind": "other", "name": "Terms with Old East Slavic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 2 0 13 2 14 1 52 1", "kind": "other", "name": "Terms with Old Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 10 1 17 4 17 4 28 4", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 5 3 29 4 14 3 27 3", "kind": "other", "name": "Terms with Pennsylvania German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 2 0 17 2 16 2 41 2", "kind": "other", "name": "Terms with Plains Cree translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 1 1 9 2 12 2 56 2", "kind": "other", "name": "Terms with Plautdietsch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 2 0 4 2 6 7 3 4 2 3 2 11 2 5 3 3 10 3 2 4 1 11 5", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 5 1 25 4 14 3 28 3", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 6 2 16 5 16 3 31 4", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 1 0 4 1 6 9 3 4 1 4 1 12 1 5 3 3 10 2 2 5 1 12 3", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 4 2 12 4 18 4 35 4", "kind": "other", "name": "Terms with Sanskrit translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 1 6 2 5 8 3 5 2 3 1 10 1 5 3 3 9 4 2 4 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 2 1 9 1 5 8 3 5 1 3 1 10 1 5 3 3 10 3 2 4 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 5 1 24 4 15 3 28 3", "kind": "other", "name": "Terms with Slovak translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 1 0 4 1 6 9 4 4 1 4 1 11 1 5 3 3 10 2 1 6 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 3 2 23 3 15 4 31 4", "kind": "other", "name": "Terms with Svan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 0 6 1 5 10 3 5 2 3 1 11 1 5 3 3 9 3 1 4 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 6 1 16 5 17 3 32 3", "kind": "other", "name": "Terms with Tibetan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 1 6 2 5 8 3 5 2 3 1 11 1 5 3 3 9 4 2 5 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 2 1 15 3 18 3 37 3", "kind": "other", "name": "Terms with Vilamovian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 3 1 10 4 18 6 34 6", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 5 2 19 5 15 4 30 4", "kind": "other", "name": "Terms with Zhuang translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 5 0 3 1 4 5 3 3 1 3 7 2 3 7 1 7 1 4 3 3 6 1 1 3 1 7 3 7", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Hides", "orig": "en:Hides", "parents": [ "Leatherworking", "Materials", "Crafts", "Manufacturing", "Society", "Human activity", "All topics", "Human behaviour", "Fundamental", "Human" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1596, Tho[mas] Nashe, “Dialogus”, in Haue with You to Saffron-Walden. Or, Gabriell Harveys Hunt is Up. […], London: […] John Danter, →OCLC; republished as J[ohn] P[ayne] C[ollier], editor, Have with You to Saffron-Walden (Miscellaneous Tracts; Temp. Eliz. and Jac. I), [London: s.n., 1870], →OCLC, page 80:", "text": "A gentleman (long agoe) lent him an old velvet ſaddle, […] [He] preſently untruſſeth, and pelts the out-ſide from the lining, […] with it he made him a caſe, or cover, for a dublet, which hath caſed and coverd his nakednes ever ſince: […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Chiefly followed by from: to remove (the skin) from an animal." ], "id": "en-pelt-en-verb-qaUNX6fa", "links": [ [ "from", "from" ] ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1692, Roger L’Estrange, “[The Fables of Æsop, &c.] Fab[le] CVII. An Eagle and a Man.”, in Fables, of Æsop and Other Eminent Mythologists: […], London: […] R[ichard] Sare, […], →OCLC, page 101:", "text": "A Man took an Eagle, Pelted her VVings, and put her among his Hens. Somebody came and bought This Eagle, and preſently Nevv-Feather'd her.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To remove feathers from (a bird)." ], "id": "en-pelt-en-verb-DAgoFaJz", "links": [ [ "feathers", "feather#Noun" ], [ "bird", "bird#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, rare) To remove feathers from (a bird)." ], "tags": [ "obsolete", "rare", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pɛlt/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-pelt.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɛlt" } ], "word": "pelt" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "bepelt" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "peltable" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "pelt down" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "pelter" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "peltingly" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "noun" ], "word": "pelting" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "possibly" ], "word": "polt" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "unpelted" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pel-", "id": "beat" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pelt" }, "expansion": "Middle English pelt", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pilten", "t": "to push, thrust; to strike; to cast down, humble; to incite, induce; to place, put; to extend, reach forward with" }, "expansion": "Middle English pilten (“to push, thrust; to strike; to cast down, humble; to incite, induce; to place, put; to extend, reach forward with”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pilt, pilte, pilton, (chiefly Southwest England, Southwest Midlands) pult, pulte", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "*pyltan" }, "expansion": "Old English *pyltan", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "LL.", "3": "*pultiare" }, "expansion": "Late Latin *pultiare", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "pultō", "4": "pultāre", "t": "to beat, knock, strike" }, "expansion": "Latin pultāre (“to beat, knock, strike”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "frequentative" }, "expansion": "frequentative", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "present" }, "expansion": "present", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "active" }, "expansion": "active", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "infinitive" }, "expansion": "infinitive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pel-", "t": "to beat; to drive, push" }, "expansion": "Proto-Indo-European *pel- (“to beat; to drive, push”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" } ], "etymology_text": "The verb is derived from Late Middle English pelt, pelte; further origin uncertain, probably a variant of Late Middle English pilten (“to push, thrust; to strike; to cast down, humble; to incite, induce; to place, put; to extend, reach forward with”) [and other forms], possibly from Old English *pyltan, from Late Latin *pultiare, from Latin pultāre (“to beat, knock, strike”), the frequentative of pellere, the present active infinitive of pellō (“to drive, impel, propel, push; to hurl; to banish, eject, expel, thrust out; to beat, strike; to set in motion”), ultimately from Proto-Indo-European *pel- (“to beat; to drive, push”).\nThe noun is derived from the verb.", "forms": [ { "form": "pelts", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "pelting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "pelted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "pelted", "tags": [ "past" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "conjugation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "en-conj", "source": "conjugation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "pelt", "source": "conjugation", "tags": [ "infinitive" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pelt (third-person singular simple present pelts, present participle pelting, simple past and past participle pelted)", "name": "en-verb" } ], "hyponyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "verb" ], "word": "brick" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "stean" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "verb" ], "word": "stone" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "old": "1" }, "name": "en-conj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "text": "The children are pelting each other with snowballs.", "type": "example" }, { "text": "They pelted the attacking army with bullets.", "type": "example" }, { "ref": "1563 March 30 (Gregorian calendar), John Foxe, “The Actes of Paschalis II. Bishop of Rome”, in Actes and Monuments of These Latter and Perillous Dayes, […], London: […] Iohn Day, […], →OCLC, book I, page [51]:", "text": "Pope Lucius [II] being also amongst thē in the fight, well pelted with stones and blowes liued not long after.", "type": "quote" }, { "ref": "1719, [Daniel Defoe], The Farther Adventures of Robinson Crusoe; […], London: […] W[illiam] Taylor […], →OCLC, page 223:", "text": "[T]hey ſtood pelting us from the Shore vvith Darts and Arrovvs; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1847, Arthur Smith, “Of the Gent who Goes to the Races”, in The Natural History of the Gent, London: David Bogue, […], →OCLC, page 48:", "text": "He pelteth old gentlemen driving four-wheeled chaises with snuff-boxes, and distributeth pincushions to the domestics, breaking windows withal.", "type": "quote" }, { "ref": "1927 May, Virginia Woolf, chapter 4, in To the Lighthouse (Uniform Edition of the Works of Virginia Woolf), new edition, London: Leonard and Virginia Woolf at the Hogarth Press, […], published 1930, →OCLC, part II (Time Passes), page 207:", "text": "[C]hildren pelting each other with handfuls of grass,— […]", "type": "quote" }, { "ref": "2020 October, Christian Lauren [pseudonym; Christina Hobbs and Lauren Billings], chapter 1, in In a Holidaze, New York, N.Y.: Gallery Books, →ISBN, page 8:", "text": "Standing again, he pelts Kyle in the stomach [with a snowball], who pelts Dad on the arm.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To bombard (someone or something) with missiles." ], "id": "en-pelt-en-verb-CnbdQWXR", "links": [ [ "bombard", "bombard#Verb" ], [ "missile", "missile" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "To bombard (someone or something) with missiles." ], "synonyms": [ { "word": "bethwack" }, { "word": "hit" } ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "ḥaḏafa", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "حَذَفَ" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "bombardiram", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "бомбардирам" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "bombardejar" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "ceb", "lang": "Cebuano", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "rakrak" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "tags": [ "imperfective" ], "word": "bombardovat" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "bombarderen" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "bekogelen" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "bestoken" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "pommittaa" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "bombarder" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "beschießen" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "bombardieren" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "de", "lang": "German", "note": "einen Geschosshagel niedergehen lassen", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "ausa yfir" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "láta dynja á" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "láta rigna á" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "sga", "lang": "Old Irish", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "dobidci" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "epa" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "epaepa" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "karaepa" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "karaepaepa" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "totorven" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "nup", "lang": "Nupe", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "tswán" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "tags": [ "imperfective" ], "word": "obrzucać" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "tags": [ "perfective" ], "word": "obrzucić" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zabrásyvatʹ", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "tags": [ "imperfective" ], "word": "забра́сывать" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zabrosátʹ", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "tags": [ "perfective" ], "word": "заброса́ть" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zakídyvatʹ", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "tags": [ "imperfective" ], "word": "заки́дывать" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zakidátʹ", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "tags": [ "perfective" ], "word": "закида́ть" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "bombardear" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "bombardera" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "ratratín" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "zakyduvaty", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "закидувати" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "zakydaty", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "закидати" }, { "_dis1": "67 4 3 5 0 1 2 1 15 2", "code": "wny", "lang": "Wanyi", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "rangkijbi" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1816, [Walter Scott], chapter III, in The Antiquary. […], volume II, Edinburgh: […] James Ballantyne and Co. for Archibald Constable and Co.; London: Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, →OCLC, page 83:", "text": "[…] Martin survived […] to receive absolution from the very priest, whom, precisely on that day three years, he had assisted to pelt out of the hamlet of Morgenbrodt.", "type": "quote" }, { "ref": "1885, Richard F[rancis] Burton, transl. and editor, “The Translator’s Foreword”, in A Plain and Literal Translation of the Arabian Nights’ Entertainments, now Entituled The Book of the Thousand Nights and a Night […], Shammar edition, volume I, [London]: […] Burton Club […], →OCLC, page viii:", "text": "Presently, sweetened by distance, would be heard the wild weird song of lads and lasses, driving or rather pelting, through the gloaming their sheep and goats; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1939 May 4, James Joyce, Finnegans Wake, London: Faber and Faber Limited, →OCLC; republished London: Faber & Faber Limited, 1960, →OCLC, part I, page 89:", "text": "So he was pelted out of the coram populo, was he?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To force (someone or something) to move using blows or the throwing of missiles." ], "id": "en-pelt-en-verb-RNndK4N7", "links": [ [ "force", "force#Verb" ], [ "move", "move#Verb" ], [ "using", "use#Verb" ], [ "blows", "blow#Noun" ], [ "throwing", "throwing#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "To force (someone or something) to move using blows or the throwing of missiles." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "4 78 1 5 0 0 2 3 4 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to force (someone or something) to move using blows or the throwing of missiles", "word": "pakottaa iskuin" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1603–1604 (date written), William Shakespeare, The Tragœdy of Othello, the Moore of Venice. […] (First Quarto), London: […] N[icholas] O[kes] for Thomas Walkley, […], published 1622, →OCLC, [Act II, scene i], page 21:", "text": "The chiding billovv ſeemes to pelt the cloudes, / The vvinde ſhak'd ſurge, vvith high and monſtrous mayne, / Seemes to caſt vvater, on the burning Beare, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1622 (first performance), Thomas Middleton, William Rowley, The Changeling: […], London: […] [Thomas Newcombe] for Humphrey Moseley, […], published 1653, →OCLC, Act II, signature [C4], verso:", "text": "Ile ſtand this ſtorm of hail though the ſtones pelt me.", "type": "quote" }, { "ref": "1782, [Frances Burney], “A Sketch of High Life”, in Cecilia, or Memoirs of an Heiress. […], volume III, London: […] T[homas] Payne and Son […], and T[homas] Cadell […], →OCLC, book VI, pages 269–270:", "text": "They had gone but a fevv ſteps, before there came a violent ſhovver of hail; and the vvind, vvhich vvas very high, being immediately in their faces, Cecilia vvas ſo pelted and incommoded, that ſhe vvas frequently obliged to ſtop, in defiance of her utmoſt efforts to force herſelf forvvard.", "type": "quote" }, { "ref": "1847 October 16, Currer Bell [pseudonym; Charlotte Brontë], chapter X, in Jane Eyre. An Autobiography. […], volume II, London: Smith, Elder, and Co., […], →OCLC, page 268:", "text": "On sleeping, I continued in dreams the idea of a dark and gusty night. […] [T]otal obscurity environed me; rain pelted me; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1869, Mark Twain [pseudonym; Samuel Langhorne Clemens], chapter LV, in The Innocents Abroad, or The New Pilgrims’ Progress; […], Hartford, Conn.: American Publishing Company. […], →OCLC, page 597:", "text": "The sun so pelted us that the tears ran down our cheeks once or twice.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of a number of small objects (such as raindrops), or the sun's rays: to beat down or fall on (someone or something) in a shower." ], "id": "en-pelt-en-verb-JXDcFI~m", "links": [ [ "number", "number#Noun" ], [ "small", "small#Adjective" ], [ "objects", "object#Noun" ], [ "raindrop", "raindrop" ], [ "sun", "sun#Noun" ], [ "rays", "ray#Noun" ], [ "beat down", "beat down" ], [ "fall", "fall#Verb" ], [ "shower", "shower#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "Of a number of small objects (such as raindrops), or the sun's rays: to beat down or fall on (someone or something) in a shower." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "2 1 68 2 1 1 19 2 1 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a number of small objects or the sun’s rays: to beat down or fall on (someone or something) in a shower", "word": "langeta" }, { "_dis1": "2 1 68 2 1 1 19 2 1 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a number of small objects or the sun’s rays: to beat down or fall on (someone or something) in a shower", "word": "pudota" }, { "_dis1": "2 1 68 2 1 1 19 2 1 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a number of small objects or the sun’s rays: to beat down or fall on (someone or something) in a shower", "word": "sataa" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "8 1 0 3 1 4 11 3 3 1 3 1 14 1 4 2 3 13 1 1 5 1 14 2", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 1 6 2 5 8 3 5 2 3 1 11 1 5 3 3 9 4 2 5 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 2 0 9 2 5 7 3 5 1 3 1 10 1 6 3 3 9 3 2 4 1 10 5", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 1 1 3 2 6 10 3 4 2 4 2 11 2 5 4 4 9 2 2 5 1 10 3", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 1 6 2 6 8 3 5 2 3 1 11 1 5 3 3 9 4 2 5 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 1 6 2 6 8 3 5 2 3 1 11 1 5 3 3 9 4 2 5 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 1 1 3 1 6 9 3 4 1 3 1 13 1 5 3 3 12 2 2 5 1 13 3", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 1 6 2 5 8 3 5 2 3 1 11 1 5 3 3 9 4 2 5 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 2 0 4 2 6 7 3 4 2 3 2 11 2 5 3 3 10 3 2 4 1 11 5", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 1 0 4 1 6 9 3 4 1 4 1 12 1 5 3 3 10 2 2 5 1 12 3", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 1 6 2 5 8 3 5 2 3 1 10 1 5 3 3 9 4 2 4 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 2 1 9 1 5 8 3 5 1 3 1 10 1 5 3 3 10 3 2 4 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 1 0 4 1 6 9 4 4 1 4 1 11 1 5 3 3 10 2 1 6 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 0 6 1 5 10 3 5 2 3 1 11 1 5 3 3 9 3 1 4 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 1 6 2 5 8 3 5 2 3 1 11 1 5 3 3 9 4 2 5 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 5 7 2 5 7 5 4 15 6 2 7 1 17 4", "kind": "other", "name": "Terms with Cebuano translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 5 8 2 5 9 5 4 14 5 4 7 1 16 4", "kind": "other", "name": "Terms with Khmer translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 5 7 2 5 8 5 4 14 5 2 7 1 17 4", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 6 8 2 5 7 5 5 13 6 3 7 2 14 5", "kind": "other", "name": "Terms with Middle English translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 4 7 3 5 8 5 4 14 5 2 7 1 17 4", "kind": "other", "name": "Terms with Nupe translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 6 10 2 5 7 5 4 13 6 2 7 1 16 4", "kind": "other", "name": "Terms with Old Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 5 7 2 5 8 5 4 14 5 2 7 1 17 4", "kind": "other", "name": "Terms with Tagalog translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 5 6 2 5 8 5 5 15 3 2 8 1 17 4", "kind": "other", "name": "Terms with Volapük translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 5 6 2 5 8 5 5 15 2 2 8 1 18 4", "kind": "other", "name": "Terms with Wanyi translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "The children pelted apples at us.", "type": "example" }, { "ref": "1704, [Jonathan Swift], “Section XI. A Tale of a Tub.”, in A Tale of a Tub. […], London: […] John Nutt, […], →OCLC, pages 203–204:", "text": "[I]n his Paroxyſms, as he vvalked the Streets, he vvould have his Pockets loaden vvith Stones, to pelt at the Signs.", "type": "quote" }, { "ref": "1852 March – 1853 September, Charles Dickens, “Interlopers”, in Bleak House, London: Bradbury and Evans, […], published 1853, →OCLC, pages 327–328:", "text": "Will someone hand me anything hard and bruising to pelt at her?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Chiefly followed by at: to (continuously) throw (missiles) at." ], "id": "en-pelt-en-verb-ANbgfUwC", "links": [ [ "at", "at#Preposition" ], [ "continuously", "continuously" ], [ "throw", "throw#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "Chiefly followed by at: to (continuously) throw (missiles) at." ], "synonyms": [ { "word": "cockshy" } ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "14 12 3 31 1 1 5 0 21 11", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "hvǎrljam", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "word": "хвърлям" }, { "_dis1": "14 12 3 31 1 1 5 0 21 11", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zamervam", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "word": "замервам" }, { "_dis1": "14 12 3 31 1 1 5 0 21 11", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "tags": [ "imperfective" ], "word": "házet" }, { "_dis1": "14 12 3 31 1 1 5 0 21 11", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "tags": [ "imperfective" ], "word": "vrhat" }, { "_dis1": "14 12 3 31 1 1 5 0 21 11", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "word": "heitellä" }, { "_dis1": "14 12 3 31 1 1 5 0 21 11", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "word": "heittää" }, { "_dis1": "14 12 3 31 1 1 5 0 21 11", "code": "fi", "lang": "Finnish", "note": "with force", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "word": "paiskoa" }, { "_dis1": "14 12 3 31 1 1 5 0 21 11", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "word": "paskata" }, { "_dis1": "14 12 3 31 1 1 5 0 21 11", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "word": "tirar" }, { "_dis1": "14 12 3 31 1 1 5 0 21 11", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "word": "bewerfen" }, { "_dis1": "14 12 3 31 1 1 5 0 21 11", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "word": "epa" }, { "_dis1": "14 12 3 31 1 1 5 0 21 11", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "word": "opa" }, { "_dis1": "14 12 3 31 1 1 5 0 21 11", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "tags": [ "Cyrillic" ], "word": "га́ђати" }, { "_dis1": "14 12 3 31 1 1 5 0 21 11", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "tags": [ "Roman" ], "word": "gáđati" }, { "_dis1": "14 12 3 31 1 1 5 0 21 11", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "kydaty", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "word": "кидати" }, { "_dis1": "14 12 3 31 1 1 5 0 21 11", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "žburljaty", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "word": "жбурляти" }, { "_dis1": "14 12 3 31 1 1 5 0 21 11", "code": "vo", "lang": "Volapük", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "word": "bejedön" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "To repeatedly beat or hit (someone or something)." ], "id": "en-pelt-en-verb-fIzBdv~R", "links": [ [ "repeatedly", "repeatedly" ], [ "beat", "beat#Verb" ], [ "hit", "hit#Verb" ] ], "qualifier": "archaic except British", "raw_glosses": [ "(transitive)", "(archaic except British, dialectal) To repeatedly beat or hit (someone or something)." ], "tags": [ "dialectal", "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "4 0 1 0 93 0 2 0 0 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "barabanja", "sense": "to repeatedly beat or hit (someone or something)", "word": "барабаня" }, { "_dis1": "4 0 1 0 93 0 2 0 0 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to repeatedly beat or hit (someone or something)", "word": "hakata" }, { "_dis1": "4 0 1 0 93 0 2 0 0 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to repeatedly beat or hit (someone or something)", "word": "pieksää" }, { "_dis1": "4 0 1 0 93 0 2 0 0 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to repeatedly beat or hit (someone or something)", "word": "piestä" }, { "_dis1": "4 0 1 0 93 0 2 0 0 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to repeatedly beat or hit (someone or something)", "word": "rusikoida" }, { "_dis1": "4 0 1 0 93 0 2 0 0 0", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to repeatedly beat or hit (someone or something)", "word": "buail" }, { "_dis1": "4 0 1 0 93 0 2 0 0 0", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to repeatedly beat or hit (someone or something)", "word": "rùsg" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1710 July 8 (Gregorian calendar), Isaac Bickerstaff [pseudonym; Richard Steele et al.], “Tuesday, June 27, 1710”, in The Tatler, number 190; republished in [Richard Steele], editor, The Tatler, […], London stereotype edition, volume III, London: I. Walker and Co.; […], 1822, →OCLC, page 105:", "text": "I have […] had the honour to be pelted with several epistles to expostulate with me on that subject.", "type": "quote" }, { "ref": "1791, James Boswell, quoting Samuel Johnson, “[1775]”, in The Life of Samuel Johnson, LL.D. […], volume I, London: […] Henry Baldwin, for Charles Dilly, […], →OCLC, page 454:", "text": "They don't knovv hovv to go about their abuſe. VVho vvill read a five ſhilling book againſt me? No, Sir, if they had vvit, they ſhould have kept pelting me vvith pamphlets.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To assail (someone) with harsh words in speech or writing; to abuse, to insult." ], "id": "en-pelt-en-verb-v85FcFWx", "links": [ [ "assail", "assail" ], [ "harsh", "harsh#Adjective" ], [ "words", "word#Noun" ], [ "speech", "speech#Noun" ], [ "writing", "writing#Noun" ], [ "abuse", "abuse#Verb" ], [ "insult", "insult#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "(figuratively) To assail (someone) with harsh words in speech or writing; to abuse, to insult." ], "tags": [ "figuratively", "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "It’s pelting down out there!", "type": "example" }, { "ref": "c. 1587–1588, [Christopher Marlowe], Tamburlaine the Great. […] The First Part […], 2nd edition, part 1, London: […] [R. Robinson for] Richard Iones, […], published 1592, →OCLC; reprinted as Tamburlaine the Great (A Scolar Press Facsimile), Menston, Yorkshire, London: Scolar Press, 1973, →ISBN, Act II, scene iv:", "text": "Accurſt be he that firſt inuented war, / They knew not, ah, they knew not ſimple men, / How thoſe were hit by pelting Cannon ſhot, / Stand ſtaggering like a quiuering Aſpen leafe, / Fearing the force of Boreas boiſtrous blaſts.", "type": "quote" }, { "ref": "1819 (date written), John Keats, “Fancy”, in Lamia, Isabella, the Eve of St. Agnes, and Other Poems, London: […] [Thomas Davison] for Taylor and Hessey, […], published 1820, →OCLC, page 122:", "text": "Ever let the Fancy roam, / Pleasure never is at home: / At a touch sweet Pleasure melteth, / Like to bubbles when rain pelteth; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1822 May, J. M. Lacey, “Address to the First of April Last—a Very Cold Day”, in The Lady’s Monthly Museum; or, Polite Repository of Amusement and Instruction; […], volume XV (Improved Series), London: […] Dean and Munday, […], →OCLC, stanza 2, page 299:", "text": "Thou peltest fast with icy show'r, / Which surely cannot please one; / The wind too has such boist'rous pow'r, / 'Tis quite enough to freeze one.", "type": "quote" }, { "ref": "1840, R[ichard] H[enry] D[ana], Jr., chapter XXXII, in Two Years before the Mast. […] (Harper’s Family Library; no. CVI), New York, N.Y.: Harper & Brothers […], →OCLC, page 404:", "text": "On deck, all was dark as a pocket, and either a dead calm, with the rain pouring steadily down, or, more generally, a violent gale dead ahead, with rain pelting horizontally, and occasional variations of hail and sleet;— […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily; to rain down." ], "id": "en-pelt-en-verb-8LKwtvA0", "links": [ [ "hailstone", "hailstone" ], [ "rain", "rain#Noun" ], [ "snow", "snow#Noun" ], [ "forcefully", "forcefully" ], [ "heavily", "heavily" ], [ "rain down", "rain down" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive)", "Especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily; to rain down." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "3 2 19 8 1 1 55 1 8 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "barabanja", "sense": "especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily — see also rain down", "word": "барабаня" }, { "_dis1": "3 2 19 8 1 1 55 1 8 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily — see also rain down", "word": "stortregenen" }, { "_dis1": "3 2 19 8 1 1 55 1 8 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily — see also rain down", "word": "sataa kaatamalla" }, { "_dis1": "3 2 19 8 1 1 55 1 8 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily — see also rain down", "word": "pleuvoir à verse" }, { "_dis1": "3 2 19 8 1 1 55 1 8 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily — see also rain down", "word": "gießen" }, { "_dis1": "3 2 19 8 1 1 55 1 8 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily — see also rain down", "word": "niederprasseln" }, { "_dis1": "3 2 19 8 1 1 55 1 8 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily — see also rain down", "word": "prasseln" }, { "_dis1": "3 2 19 8 1 1 55 1 8 2", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily — see also rain down", "word": "hellirigna" }, { "_dis1": "3 2 19 8 1 1 55 1 8 2", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily — see also rain down", "word": "steypast" }, { "_dis1": "3 2 19 8 1 1 55 1 8 2", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily — see also rain down", "word": "steypast niður" }, { "_dis1": "3 2 19 8 1 1 55 1 8 2", "code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "srɑm", "sense": "especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily — see also rain down", "word": "ស្រំ" }, { "_dis1": "3 2 19 8 1 1 55 1 8 2", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily — see also rain down", "word": "störtregna" }, { "_dis1": "3 2 19 8 1 1 55 1 8 2", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "barabanyty", "sense": "especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily — see also rain down", "word": "барабанити" }, { "_dis1": "3 2 19 8 1 1 55 1 8 2", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "stukaty", "sense": "especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily — see also rain down", "word": "стукати" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "I pelted across to where my family was sitting.", "type": "example" }, { "text": "The bus went pelting down the hill.", "type": "example" }, { "ref": "1843 December 19, Charles Dickens, “Stave I. Marley’s Ghost.”, in A Christmas Carol. In Prose. Being a Ghost Story of Christmas, London: Chapman & Hall, […], →OCLC, page 18:", "text": "The office was closed in a twinkling, and the clerk, with the long ends of his white comforter dangling below his waist (for he boasted no great-coat), went down a slide on Cornhill, at the end of a lane of boys, twenty times, in honour of its being Christmas-eve, and then ran home to Camden Town as hard as he could pelt, to play at blindman's-buff.", "type": "quote" }, { "ref": "1892 March, “Mother Talks—A Spring Walk”, in Cora L. Stockham, Andrea Hofer, editors, The Kindergarten Magazine […], volume IV, number VII, Chicago, Ill.: Kindergarten Publishing Company, →OCLC, page 471, column 2:", "text": "Spring, is ye comen in, / Dappled larke singe, / Snow melteth, / Runnel pelteth, / Smelleth wind of newe buddinge.", "type": "quote" }, { "ref": "2019 November 21, Samanth Subramanian, “How our home delivery habit reshaped the world”, in Katharine Viner, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2022-07-11:", "text": "While we choose and buy our purchases with mere inch-wide movements of our thumbs, they are busy rearranging the physical world so that our deliveries pelt towards us in ever-quicker time.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To move rapidly, especially in or on a conveyance." ], "id": "en-pelt-en-verb-fqiyTFN7", "links": [ [ "rapidly", "rapidly" ], [ "conveyance", "conveyance#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive)", "(figuratively) To move rapidly, especially in or on a conveyance." ], "tags": [ "figuratively", "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "0 10 0 0 0 0 2 88 0 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "profučavam", "sense": "to move rapidly", "word": "профучавам" }, { "_dis1": "0 10 0 0 0 0 2 88 0 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to move rapidly", "tags": [ "imperfective" ], "word": "řítit se" }, { "_dis1": "0 10 0 0 0 0 2 88 0 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to move rapidly", "tags": [ "imperfective" ], "word": "svištět" }, { "_dis1": "0 10 0 0 0 0 2 88 0 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to move rapidly", "tags": [ "imperfective" ], "word": "uhánět" }, { "_dis1": "0 10 0 0 0 0 2 88 0 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to move rapidly", "word": "rynnätä" }, { "_dis1": "0 10 0 0 0 0 2 88 0 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to move rapidly", "word": "sännätä" }, { "_dis1": "0 10 0 0 0 0 2 88 0 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to move rapidly", "word": "syöksyä" }, { "_dis1": "0 10 0 0 0 0 2 88 0 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to move rapidly", "word": "düsen" }, { "_dis1": "0 10 0 0 0 0 2 88 0 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to move rapidly", "word": "rasen" }, { "_dis1": "0 10 0 0 0 0 2 88 0 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to move rapidly", "word": "sausen" }, { "_dis1": "0 10 0 0 0 0 2 88 0 0", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to move rapidly", "word": "störta" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "4 0 0 4 1 5 7 3 3 0 3 9 1 3 9 1 8 1 4 2 2 7 1 1 4 0 8 1 7", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 1 0 3 1 4 11 3 3 1 3 1 14 1 4 2 3 13 1 1 5 1 14 2", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 0 4 1 0 4 1 4 6 3 3 1 3 8 1 2 8 1 7 1 3 2 2 6 1 1 4 1 7 1 7", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 0 6 2 6 8 3 5 1 3 1 10 1 6 3 3 9 3 2 4 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 1 5 2 7 8 3 5 2 3 2 11 2 5 3 3 9 3 2 4 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 1 6 2 5 8 3 5 2 3 1 11 1 5 3 3 9 4 2 5 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 2 0 9 2 5 7 3 5 1 3 1 10 1 6 3 3 9 3 2 4 1 10 5", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 1 1 3 2 6 10 3 4 2 4 2 11 2 5 4 4 9 2 2 5 1 10 3", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 1 6 2 6 8 3 5 2 3 1 11 1 5 3 3 9 4 2 5 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 1 0 3 1 7 8 3 4 2 4 2 11 3 5 3 3 9 2 1 5 1 10 3", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 1 6 2 6 8 3 5 2 3 1 11 1 5 3 3 9 4 2 5 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 1 1 3 1 6 9 3 4 1 3 1 13 1 5 3 3 12 2 2 5 1 13 3", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 1 6 2 5 8 3 5 2 3 1 11 1 5 3 3 9 4 2 5 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 2 0 4 2 6 7 3 4 2 3 2 11 2 5 3 3 10 3 2 4 1 11 5", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 1 0 4 1 6 9 3 4 1 4 1 12 1 5 3 3 10 2 2 5 1 12 3", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 1 6 2 5 8 3 5 2 3 1 10 1 5 3 3 9 4 2 4 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 2 1 9 1 5 8 3 5 1 3 1 10 1 5 3 3 10 3 2 4 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 1 0 4 1 6 9 4 4 1 4 1 11 1 5 3 3 10 2 1 6 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 0 6 1 5 10 3 5 2 3 1 11 1 5 3 3 9 3 1 4 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 1 6 2 5 8 3 5 2 3 1 11 1 5 3 3 9 4 2 5 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 5 7 2 5 7 5 4 15 6 2 7 1 17 4", "kind": "other", "name": "Terms with Cebuano translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 5 8 2 5 9 5 4 14 5 4 7 1 16 4", "kind": "other", "name": "Terms with Khmer translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 5 7 2 5 8 5 4 14 5 2 7 1 17 4", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 6 8 2 5 7 5 5 13 6 3 7 2 14 5", "kind": "other", "name": "Terms with Middle English translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 4 7 3 5 8 5 4 14 5 2 7 1 17 4", "kind": "other", "name": "Terms with Nupe translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 6 10 2 5 7 5 4 13 6 2 7 1 16 4", "kind": "other", "name": "Terms with Old Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 5 7 2 5 8 5 4 14 5 2 7 1 17 4", "kind": "other", "name": "Terms with Tagalog translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 5 6 2 5 8 5 5 15 3 2 8 1 17 4", "kind": "other", "name": "Terms with Volapük translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 5 6 2 5 8 5 5 15 2 2 8 1 18 4", "kind": "other", "name": "Terms with Wanyi translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 5 0 3 1 4 5 3 3 1 3 7 2 3 7 1 7 1 4 3 3 6 1 1 3 1 7 3 7", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Hides", "orig": "en:Hides", "parents": [ "Leatherworking", "Materials", "Crafts", "Manufacturing", "Society", "Human activity", "All topics", "Human behaviour", "Fundamental", "Human" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 3 0 8 2 4 8 2 5 3 2 5 1 2 6 1 5 1 6 4 2 4 1 1 3 1 7 2 7", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Violence", "orig": "en:Violence", "parents": [ "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1591 (date written), William Shakespeare, “The First Part of Henry the Sixt”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene i], page 106, column 1:", "text": "The Biſhop, and the Duke of Gloſters men, / Forbidden late to carry any VVeapon, / Haue fill'd their Pockets full of peeble ſtones; / And banding themſelues in contrary parts, / Doe pelt ſo faſt at one anothers Pate.", "type": "quote" }, { "ref": "1645 March 14 (Gregorian calendar), J[ohn] M[ilton], Colasterion: A Reply to a Nameles Answer against The Doctrine and Discipline of Divorce. […], [London?: s.n.], →OCLC, page 2:", "text": "[T]heſe light armed refuters vvould have don pelting at thir three lines utterd vvith a ſage delivery of no reaſon, but an impotent and vvors then Bonner-like cenſure, […]", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1662 (date written), Thomas Fuller, “Since the Reformation”, in The History of the Worthies of England, London: […] J[ohn] G[rismond,] W[illiam] L[eybourne] and W[illiam] G[odbid], published 1662, →OCLC, page 17:", "text": "Arch-biſhop [John] VVhitgifts [prelates], much Pen-perſecuted, and pelted at vvith Libellous Pamphlets, but ſupported by Queen Elizabeths Zeal to maintain the Diſcipline etabliſhed, […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Chiefly followed by at: to bombard someone or something with missiles continuously." ], "id": "en-pelt-en-verb-oUrHMBnw", "links": [ [ "continuously", "continuously" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive)", "(archaic, also figuratively) Chiefly followed by at: to bombard someone or something with missiles continuously." ], "tags": [ "also", "archaic", "figuratively", "intransitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "1 2 1 2 2 7 3 3 3 3 8 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1 2 6 8 3 11 4", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Gaits", "orig": "en:Gaits", "parents": [ "Body", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1564 December 1 (Gregorian calendar), Iohn Rastell [i.e., John Rastell], “[Of Corpus Christi Daye and of the Seruice of that Holye Daye]”, in A Confutation of a Sermon, Pronoũced by M. Iuell, at Paules Crosse, the Second Sondaie before Easter (which Catholikes Doe Call Passion Sondaie) Anno Dñi .M.D.LX., Antwerp: […] Ægidius Diest, →OCLC, folio 84, verso:", "text": "[S]he [the church] holdeth the veritie of his bodie [i.e., Jesus's body in the Eucharist]: ſhe pelteth not vvith God, denying this to be his body, bicauſe ſhe is cōmaunded to do this in remembrãce of hym: but ſhe doth beſt remembre hym, vvhen ſhe hath the bodie vvhich ſuffered, before her.", "type": "quote" }, { "ref": "1594, William Shakespeare, Lucrece (First Quarto), London: […] Richard Field, for Iohn Harrison, […], →OCLC, signature K2, verso:", "text": "Another ſmotherd, ſeemes to pelt and ſvveare, / And in their rage ſuch ſignes of rage they beare, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1673, John Milton, Of True Religion, Heresie, Schism, Toleration, and What Best Means may be Us’d against the Growth of Popery. […]; republished in A Complete Collection of the Historical, Political, and Miscellaneous Works of John Milton, […], volume II, Amsterdam [actually London: s.n.], 1698, →OCLC, page 811:", "text": "But if they vvho diſſent in matters not eſſential to Belief, vvhile the common Adverſary is in the Field, ſhall ſtand jarring and pelting at one another, they vvill ſoon be routed and ſubdued.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To throw out harsh words; to show anger." ], "id": "en-pelt-en-verb-W9gBgrei", "links": [ [ "throw out", "throw out" ], [ "show", "show#Verb" ], [ "anger", "anger#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive)", "(obsolete) To throw out harsh words; to show anger." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pɛlt/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-pelt.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɛlt" } ], "translations": [ { "_dis1": "34 5 4 10 0 1 4 1 37 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to bombard someone or something with missiles continuously", "word": "heitellä päin" } ], "word": "pelt" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "full pelt" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "at full pelt" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pel-", "id": "beat" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pelt" }, "expansion": "Middle English pelt", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pilten", "t": "to push, thrust; to strike; to cast down, humble; to incite, induce; to place, put; to extend, reach forward with" }, "expansion": "Middle English pilten (“to push, thrust; to strike; to cast down, humble; to incite, induce; to place, put; to extend, reach forward with”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pilt, pilte, pilton, (chiefly Southwest England, Southwest Midlands) pult, pulte", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "*pyltan" }, "expansion": "Old English *pyltan", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "LL.", "3": "*pultiare" }, "expansion": "Late Latin *pultiare", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "pultō", "4": "pultāre", "t": "to beat, knock, strike" }, "expansion": "Latin pultāre (“to beat, knock, strike”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "frequentative" }, "expansion": "frequentative", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "present" }, "expansion": "present", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "active" }, "expansion": "active", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "infinitive" }, "expansion": "infinitive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pel-", "t": "to beat; to drive, push" }, "expansion": "Proto-Indo-European *pel- (“to beat; to drive, push”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" } ], "etymology_text": "The verb is derived from Late Middle English pelt, pelte; further origin uncertain, probably a variant of Late Middle English pilten (“to push, thrust; to strike; to cast down, humble; to incite, induce; to place, put; to extend, reach forward with”) [and other forms], possibly from Old English *pyltan, from Late Latin *pultiare, from Latin pultāre (“to beat, knock, strike”), the frequentative of pellere, the present active infinitive of pellō (“to drive, impel, propel, push; to hurl; to banish, eject, expel, thrust out; to beat, strike; to set in motion”), ultimately from Proto-Indo-European *pel- (“to beat; to drive, push”).\nThe noun is derived from the verb.", "forms": [ { "form": "pelts", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pelt (plural pelts)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "8 1 0 3 1 4 11 3 3 1 3 1 14 1 4 2 3 13 1 1 5 1 14 2", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 1 1 3 2 6 10 3 4 2 4 2 11 2 5 4 4 9 2 2 5 1 10 3", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 0 6 1 5 10 3 5 2 3 1 11 1 5 3 3 9 3 1 4 1 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 5 7 2 5 7 5 4 15 6 2 7 1 17 4", "kind": "other", "name": "Terms with Cebuano translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 5 8 2 5 9 5 4 14 5 4 7 1 16 4", "kind": "other", "name": "Terms with Khmer translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 5 7 2 5 8 5 4 14 5 2 7 1 17 4", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 6 8 2 5 7 5 5 13 6 3 7 2 14 5", "kind": "other", "name": "Terms with Middle English translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 4 7 3 5 8 5 4 14 5 2 7 1 17 4", "kind": "other", "name": "Terms with Nupe translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 6 10 2 5 7 5 4 13 6 2 7 1 16 4", "kind": "other", "name": "Terms with Old Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 5 7 2 5 8 5 4 14 5 2 7 1 17 4", "kind": "other", "name": "Terms with Tagalog translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 5 6 2 5 8 5 5 15 3 2 8 1 17 4", "kind": "other", "name": "Terms with Volapük translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 5 6 2 5 8 5 5 15 2 2 8 1 18 4", "kind": "other", "name": "Terms with Wanyi translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 3 0 8 2 4 8 2 5 3 2 5 1 2 6 1 5 1 6 4 2 4 1 1 3 1 7 2 7", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Violence", "orig": "en:Violence", "parents": [ "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1927 May, Virginia Woolf, chapter 6, in To the Lighthouse, London: Leonard and Virginia Woolf at the Hogarth Press, […], →OCLC, page 54:", "text": "[D]azed and blinded, she bent her head as if to let the pelt of jagged hail, the drench of dirty water, bespatter her unrebuked.", "type": "quote" }, { "ref": "2013 July 15, Karen-Anne Stewart, chapter 19, in Healing Rain (The Rain Trilogy; 2), Bloomington, Ind.: AuthorHouse, →ISBN, page 134:", "text": "Kas is awakened by the furious pelts of rain hitting the tin roof, and he rolls over, pulling his sleeping wife tightly into his arms.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A beating or falling down of hailstones, rain, or snow in a shower." ], "id": "en-pelt-en-noun-RyZM5VDl", "links": [ [ "beating", "beating#Noun" ], [ "falling", "falling#Noun" ], [ "hailstone", "hailstone" ], [ "rain", "rain#Noun" ], [ "snow", "snow#Noun" ], [ "shower", "shower#Noun" ] ], "translations": [ { "_dis1": "90 3 4 1 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "beating or falling down of hailstones, rain, or snow in a shower", "word": "raskas sade" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Irish English", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1771, [Tobias Smollett], “To Sir Watkin Phillips, Bart. of Jesus College, Oxon.”, in The Expedition of Humphry Clinker […], volume II, London: […] W. Johnston, […]; and B. Collins, […], →OCLC, page 129:", "text": "[T]he cripple, in falling, gave him ſuch a good pelt on the head vvith his crutch, that the blood follovved.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A blow or stroke from something thrown." ], "id": "en-pelt-en-noun-qPGd~Xsd", "links": [ [ "blow", "blow#Noun" ], [ "stroke", "stroke#Noun" ], [ "thrown", "throw#Verb" ] ], "qualifier": "archaic except Ireland", "raw_glosses": [ "(archaic except Ireland) A blow or stroke from something thrown." ], "translations": [ { "_dis1": "1 96 1 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "blow or stroke from something thrown", "word": "isku" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Irish English", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "A verbal insult; a jeer, a jibe, a taunt." ], "id": "en-pelt-en-noun-xE9wLCmE", "links": [ [ "verbal", "verbal#Adjective" ], [ "insult", "insult#Noun" ], [ "jeer", "jeer#Noun" ], [ "jibe", "jibe#Noun" ], [ "taunt", "taunt#Noun" ] ], "qualifier": "archaic except Ireland", "raw_glosses": [ "(figuratively)", "(archaic except Ireland) A verbal insult; a jeer, a jibe, a taunt." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Midlands English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Southern England English", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1655, Thomas Fuller, “Section V. Thomæ Hanson, Amico Meo.”, in The Church-history of Britain; […], London: […] Iohn Williams […], →OCLC, (please specify |book=I to XI), subsection 29, 30 (The Pope’s Fume against This Good Bishop Quenched by a Spanish Cardinal.), page 359:", "text": "The pope [Innocent IV] being in this pelt, Ægidus, a Spanish cardinal, thus interposed his gravity: […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A fit of anger; an outburst, a rage." ], "id": "en-pelt-en-noun-GKMv3Rnm", "links": [ [ "fit", "fit#Noun" ], [ "anger", "anger#Noun" ], [ "outburst", "outburst#Noun" ], [ "rage", "rage#Noun" ] ], "qualifier": "archaic except Midlands; Southern England (South West); archaic except Midlands; Southern England (South West)", "raw_glosses": [ "(figuratively)", "(archaic except Midlands, Southern England (South West)) A fit of anger; an outburst, a rage." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Northern England English", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1907, H[erbert] G[eorge] Wells, “The Battle of the North Atlantic”, in The War in the Air: […], London: George Bell and Sons, published 1908, →OCLC, § 1, page 146:", "text": "It's a good day off us anyhow, and they're all going south-west by south full pelt as hard as they can go.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An act of moving quickly; a rush." ], "id": "en-pelt-en-noun-1Kr85KJ8", "links": [ [ "act", "act#Noun" ], [ "moving", "move#Verb" ], [ "quickly", "quickly" ], [ "rush", "rush#Noun" ] ], "qualifier": "chiefly Northern England except in at (full) pelt", "raw_glosses": [ "(chiefly Northern England except in at (full) pelt) An act of moving quickly; a rush." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pɛlt/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-pelt.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɛlt" } ], "word": "pelt" } { "etymology_number": 3, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*polto-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en" }, "expansion": "Uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "obsolete" }, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier" }, { "args": { "1": "chiefly Scotland", "2": "obsolete" }, "expansion": "(chiefly Scotland, obsolete)", "name": "qualifier" }, { "args": { "1": "3" }, "expansion": "³", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "gml", "3": "palte" }, "expansion": "Middle Low German palte", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "osx", "3": "*paltro" }, "expansion": "Old Saxon *paltro", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*paltrô" }, "expansion": "Proto-Germanic *paltrô", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*polto-", "t": "cloth" }, "expansion": "Proto-Indo-European *polto- (“cloth”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "Uncertain; possibly related to pelting (“mean, paltry”) (obsolete), peltry (“rubbish, trash; an unpleasant thing”) (chiefly Scotland, obsolete), and paltry (“of little value, trashy, trivial; contemptibly unimportant, despicable”), possibly from a Germanic language such as Middle Low German palte, palter (“cloth; rag, shred”), from Old Saxon *paltro, *palto (“cloth; rag”), from Proto-Germanic *paltrô, *paltô (“patch; rag, scrap”). The ultimate origin is uncertain, but the word is possibly derived from Proto-Indo-European *polto- (“cloth”).", "forms": [ { "form": "pelts", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "except Kent", "tags": [ "archaic" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pelt (plural pelts)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "peltry" }, { "_dis1": "0 0", "word": "paltry" }, { "_dis1": "0 0", "word": "pelting" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "4 0 0 4 1 5 7 3 3 0 3 9 1 3 9 1 8 1 4 2 2 7 1 1 4 0 8 1 7", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 0 4 1 0 4 1 4 6 3 3 1 3 8 1 2 8 1 7 1 3 2 2 6 1 1 4 1 7 1 7", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 0 4 0 0 4 0 4 6 3 3 0 3 8 1 2 8 0 7 0 4 2 2 7 0 0 4 0 7 1 7", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "58 42", "kind": "other", "name": "Kentish English", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 5 0 3 1 4 5 3 3 1 3 7 2 3 7 1 7 1 4 3 3 6 1 1 3 1 7 3 7", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Hides", "orig": "en:Hides", "parents": [ "Leatherworking", "Materials", "Crafts", "Manufacturing", "Society", "Human activity", "All topics", "Human behaviour", "Fundamental", "Human" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A tattered or worthless piece of clothing; a rag." ], "id": "en-pelt-en-noun-6l04cMU1", "links": [ [ "tattered", "tattered" ], [ "worthless", "worthless" ], [ "piece", "piece#Noun" ], [ "clothing", "clothing#Noun" ], [ "rag", "rag#Noun" ] ], "tags": [ "Scotland" ] }, { "glosses": [ "Anything in a ragged and worthless state; rubbish, trash." ], "id": "en-pelt-en-noun-P~tXmU3G", "links": [ [ "ragged", "ragged#Adjective" ], [ "state", "state#Noun" ], [ "rubbish", "rubbish#Noun" ], [ "trash", "trash#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension) Anything in a ragged and worthless state; rubbish, trash." ], "tags": [ "Scotland", "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pɛlt/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-pelt.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɛlt" } ], "word": "pelt" } { "etymology_number": 4, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en" }, "expansion": "Uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "obsolete" }, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier" }, { "args": { "1": "3" }, "expansion": "³", "name": "sup" } ], "etymology_text": "Uncertain; possibly related to palter (“to talk insincerely; to prevaricate or equivocate in speech or actions; to haggle; to babble, chatter; (rare) to trifle”), further etymology unknown. The Oxford English Dictionary takes the view that any relation to pelting (“mean, paltry”) (obsolete) and paltry (“of little value, trashy, trivial; contemptibly unimportant, despicable”) is unlikely.", "forms": [ { "form": "pelts", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "pelting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "pelted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "pelted", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pelt (third-person singular simple present pelts, present participle pelting, simple past and past participle pelted)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "4 0 0 4 1 5 7 3 3 0 3 9 1 3 9 1 8 1 4 2 2 7 1 1 4 0 8 1 7", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 5 0 3 1 4 5 3 3 1 3 7 2 3 7 1 7 1 4 3 3 6 1 1 3 1 7 3 7", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Hides", "orig": "en:Hides", "parents": [ "Leatherworking", "Materials", "Crafts", "Manufacturing", "Society", "Human activity", "All topics", "Human behaviour", "Fundamental", "Human" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 3 0 8 2 4 8 2 5 3 2 5 1 2 6 1 5 1 6 4 2 4 1 1 3 1 7 2 7", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Violence", "orig": "en:Violence", "parents": [ "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "To bargain for a better deal; to haggle." ], "id": "en-pelt-en-verb-pGou-9IV", "links": [ [ "bargain", "bargain#Verb" ], [ "better", "better#Adjective" ], [ "deal", "deal#Noun" ], [ "haggle", "haggle#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, obsolete) To bargain for a better deal; to haggle." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pɛlt/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-pelt.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɛlt" } ], "wikipedia": [ "Oxford English Dictionary" ], "word": "pelt" } { "etymology_number": 5, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "pelta" }, "expansion": "Latin pelta", "name": "der" }, { "args": { "1": "4" }, "expansion": "⁴", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "grc", "3": "πέλτη", "t": "small crescent-shaped leather shield of Thracian design" }, "expansion": "Ancient Greek πέλτη (péltē, “small crescent-shaped leather shield of Thracian design”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "txh", "3": "-" }, "expansion": "Thracian", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pel-", "t": "to cover; to wrap; hide; skin; cloth" }, "expansion": "Proto-Indo-European *pel- (“to cover; to wrap; hide; skin; cloth”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "A variant of pelta, borrowed from Latin pelta, from Ancient Greek πέλτη (péltē, “small crescent-shaped leather shield of Thracian design”); further etymology uncertain, perhaps either from Thracian, or ultimately from Proto-Indo-European *pel- (“to cover; to wrap; hide; skin; cloth”).", "forms": [ { "form": "pelts", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pelt (plural pelts)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "glosses": [ "Alternative form of pelta", "A small shield, especially one of an approximately elliptical form, or crescent-shaped." ], "id": "en-pelt-en-noun-56KnwKmh", "links": [ [ "pelta", "pelta#English" ], [ "small", "small#Adjective" ], [ "shield", "shield#Noun" ], [ "approximately", "approximately" ], [ "elliptical", "elliptical#Adjective" ], [ "form", "form#Noun" ], [ "crescent-shaped", "crescent-shaped" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, rare) Alternative form of pelta", "(historical) A small shield, especially one of an approximately elliptical form, or crescent-shaped." ], "tags": [ "historical", "obsolete", "rare" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Botany", "orig": "en:Botany", "parents": [ "Biology", "Sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "4 0 0 4 1 5 7 3 3 0 3 9 1 3 9 1 8 1 4 2 2 7 1 1 4 0 8 1 7", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 0 4 1 0 4 1 4 6 3 3 1 3 8 1 2 8 1 7 1 3 2 2 6 1 1 4 1 7 1 7", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 0 4 0 0 4 0 4 6 3 3 0 3 8 1 2 8 0 7 0 4 2 2 7 0 0 4 0 7 1 7", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 5 0 3 1 4 5 3 3 1 3 7 2 3 7 1 7 1 4 3 3 6 1 1 3 1 7 3 7", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Hides", "orig": "en:Hides", "parents": [ "Leatherworking", "Materials", "Crafts", "Manufacturing", "Society", "Human activity", "All topics", "Human behaviour", "Fundamental", "Human" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Alternative form of pelta", "A flat apothecium with no rim." ], "id": "en-pelt-en-noun-NMeSmHLV", "links": [ [ "pelta", "pelta#English" ], [ "botany", "botany" ], [ "flat", "flat#Adjective" ], [ "apothecium", "apothecium" ], [ "rim", "rim#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, rare) Alternative form of pelta", "(botany) A flat apothecium with no rim." ], "tags": [ "obsolete", "rare" ], "topics": [ "biology", "botany", "natural-sciences" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pɛlt/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-pelt.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɛlt" } ], "word": "pelt" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "nl", "2": "verb form" }, "expansion": "pelt", "name": "head" } ], "lang": "Dutch", "lang_code": "nl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "8 0 4 1 0 4 1 4 6 3 3 1 3 8 1 2 8 1 7 1 3 2 2 6 1 1 4 1 7 1 7", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 0 4 0 0 4 0 4 6 3 3 0 3 8 1 2 8 0 7 0 4 2 2 7 0 0 4 0 7 1 7", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "86 14", "kind": "other", "name": "Dutch entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "form_of": [ { "word": "pellen" } ], "glosses": [ "inflection of pellen:", "second/third-person singular present indicative" ], "id": "en-pelt-nl-verb-G5gu-M7W", "links": [ [ "pellen", "pellen#Dutch" ] ], "tags": [ "form-of", "indicative", "present", "second-person", "singular", "third-person" ] }, { "form_of": [ { "word": "pellen" } ], "glosses": [ "inflection of pellen:", "plural imperative" ], "id": "en-pelt-nl-verb-t5U0ewm4", "links": [ [ "pellen", "pellen#Dutch" ] ], "raw_glosses": [ "inflection of pellen:", "(archaic) plural imperative" ], "tags": [ "archaic", "form-of", "imperative", "plural" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Nl-pelt.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/Nl-pelt.ogg/Nl-pelt.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/36/Nl-pelt.ogg" } ], "word": "pelt" }
{ "categories": [ "Dutch entries with incorrect language header", "Dutch non-lemma forms", "Dutch verb forms", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "nl", "2": "verb form" }, "expansion": "pelt", "name": "head" } ], "lang": "Dutch", "lang_code": "nl", "pos": "verb", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "pellen" } ], "glosses": [ "inflection of pellen:", "second/third-person singular present indicative" ], "links": [ [ "pellen", "pellen#Dutch" ] ], "tags": [ "form-of", "indicative", "present", "second-person", "singular", "third-person" ] }, { "form_of": [ { "word": "pellen" } ], "glosses": [ "inflection of pellen:", "plural imperative" ], "links": [ [ "pellen", "pellen#Dutch" ] ], "raw_glosses": [ "inflection of pellen:", "(archaic) plural imperative" ], "tags": [ "archaic", "form-of", "imperative", "plural" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Nl-pelt.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/Nl-pelt.ogg/Nl-pelt.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/36/Nl-pelt.ogg" } ], "word": "pelt" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Ancient Greek", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Thracian", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *pel- (skin)", "English terms inherited from Middle English", "English terms with unknown etymologies", "English transitive verbs", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɛlt", "Rhymes:English/ɛlt/1 syllable", "Terms with Albanian translations", "Terms with Aleut translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Classical Syriac translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dolgan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Eastern Maninkakan translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Guaraní translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Inuktitut translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Manx translations", "Terms with Middle Armenian translations", "Terms with Navajo translations", "Terms with Northern Sami translations", "Terms with Ojibwe translations", "Terms with Old Armenian translations", "Terms with Old East Slavic translations", "Terms with Old Polish translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pennsylvania German translations", "Terms with Plains Cree translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Svan translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Vilamovian translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Zhuang translations", "en:Gaits", "en:Hides", "en:Violence" ], "derived": [ { "word": "peltmonger" }, { "word": "pelt of the dog" }, { "word": "pelt rot" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pel-", "id": "skin" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pelt", "t": "skin of a sheep, especially without the wool" }, "expansion": "Middle English pelt (“skin of a sheep, especially without the wool”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pellet", "t": "skin of an animal, especially a sheep" }, "expansion": "Middle English pellet (“skin of an animal, especially a sheep”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "pelette" }, "expansion": "Anglo-Norman pelette", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "pelete" }, "expansion": "Old French pelete", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "pellis", "t": "animal skin, hide, pelt; leather; garment made of animal skin" }, "expansion": "Latin pellis (“animal skin, hide, pelt; leather; garment made of animal skin”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pel-", "t": "to cover; to wrap; hide; skin; cloth" }, "expansion": "Proto-Indo-European *pel- (“to cover; to wrap; hide; skin; cloth”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "diminutive" }, "expansion": "diminutive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "LL.", "3": "peletta" }, "expansion": "Late Latin peletta", "name": "der" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" }, { "args": { "1": "nb", "2": "pels", "t": "fur; fur coat" }, "expansion": "Norwegian Bokmål pels (“fur; fur coat”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nn", "2": "pels", "t": "fur; fur coat" }, "expansion": "Norwegian Nynorsk pels (“fur; fur coat”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "The noun is inherited from Middle English pelt (“skin of a sheep, especially without the wool”); further etymology uncertain, possibly:\n* from Middle English pellet (“skin of an animal, especially a sheep”), from Anglo-Norman pelette, pellet, and Old French pelete, pelette (“thin layer, film, skin; epidermis; foreskin”), from pel (“skin; garment made of animal skin, pelisse”) (from Latin pellis (“animal skin, hide, pelt; leather; garment made of animal skin”), ultimately from Proto-Indo-European *pel- (“to cover; to wrap; hide; skin; cloth”)) + -ete (diminutive suffix); or\n* from Late Latin peletta, pelleta, pelletta (“skin of an animal, especially a sheep”).\nThe verb is derived from the noun.\ncognates\n* Norwegian Bokmål pels (“fur; fur coat”)\n* Norwegian Nynorsk pels (“fur; fur coat”)", "forms": [ { "form": "pelts", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pelt (plural pelts)", "name": "en-noun" } ], "hyponyms": [ { "word": "bearskin" }, { "word": "beaverskin" }, { "word": "cowskin" }, { "word": "foxskin" }, { "word": "goatskin" }, { "word": "otterskin" }, { "word": "outskin" }, { "word": "plew" }, { "word": "sheepskin" }, { "tags": [ "Canada", "US", "dialectal", "obsolete" ], "word": "woodshock" }, { "word": "yakskin" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "fell" }, { "word": "pelisse" }, { "word": "pell" }, { "word": "pellage" }, { "word": "pellagra" }, { "word": "pellicle" }, { "word": "peltry" }, { "word": "pilch" }, { "word": "surplice" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1879, R[ichard] J[efferies], “The First Gun”, in The Amateur Poacher, London: Smith, Elder, & Co., […], →OCLC, page 1:", "text": "Perhaps the reason why he [a stuffed fox] seemed in such a ghastly rage was that he did not come by his death fairly. Otherwise his pelt would not have been so perfect. And why else was he put away up there out of sight?—and so magnificent a brush as he had too.", "type": "quote" }, { "ref": "1922 July, E[velyn] Charles Vivian, “White Man’s Magic: A Story of the Canadian Mounted Police”, in The Boy’s Own Paper, volume XLV, part 9, London: “Boy’s Own Paper” Office, […], →OCLC, page 617, column 1:", "text": "My people got themselves pelts and pelts—there was such a trapping as comes but few times in a life. Pelts and pelts, the silver and the grey—fine pelts.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The skin of an animal with the hair or wool on; either a raw or undressed hide, or a skin preserved with the hair or wool on it (sometimes worn as a garment with minimal modification)." ], "links": [ [ "skin", "skin#Noun" ], [ "animal", "animal" ], [ "hair", "hair#Noun" ], [ "wool", "wool#Noun" ], [ "raw", "raw#Adjective" ], [ "undressed", "undressed#Adjective" ], [ "hide", "hide#Noun" ], [ "preserved", "preserve#Verb" ], [ "worn", "wear#Verb" ], [ "garment", "garment#Noun" ], [ "minimal", "minimal#Adjective" ], [ "modification", "modification" ] ] }, { "glosses": [ "The skin of an animal (especially a goat or sheep) with the hair or wool removed, often in preparation for tanning." ], "links": [ [ "goat", "goat#Noun" ], [ "sheep", "sheep" ], [ "removed", "remove#Verb" ], [ "preparation", "preparation" ], [ "tanning", "tanning#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(also figuratively) The skin of an animal (especially a goat or sheep) with the hair or wool removed, often in preparation for tanning." ], "tags": [ "also", "figuratively" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1697, Virgil, “The Third Book of the Georgics”, in John Dryden, transl., The Works of Virgil: Containing His Pastorals, Georgics, and Æneis. […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC, page 116, lines 670–673:", "text": "The Cauſes and the Signs ſhall next be told, / Of ev'ry Sickneſs that infects the Fold [of sheep]. / A ſcabby Tetter on their pelts vvill ſtick, / VVhen the ravv Rain has pierc'd 'em to the quick: […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The fur or hair of a living animal." ], "links": [ [ "fur", "fur#Noun" ], [ "living", "living#Adjective" ] ] }, { "categories": [ "English humorous terms", "English informal terms", "English terms with quotations", "Irish English" ], "examples": [ { "ref": "1938, Norman Lindsay, chapter XVII, in Age of Consent, London: T[homas] Werner Laurie […], →OCLC, page 177:", "text": "Put on your dress, ye shameless witch, standin' there in your pelt I'll take a strap to, for havin' the conceit out of you, for by your idling had lost me the sup of gin to keep the breath of life in me. Cover your scut, or I'll welt the skin off it.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Human skin, especially when bare; also, a person's hair." ], "links": [ [ "humorous", "humorous" ], [ "Human", "human#Adjective" ], [ "bare", "bare#Adjective" ], [ "person", "person#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly Ireland, humorous, informal) Human skin, especially when bare; also, a person's hair." ], "tags": [ "Ireland", "humorous", "informal" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "A garment made from animal skins." ], "links": [ [ "made", "make#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete)", "A garment made from animal skins." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "en:Falconry" ], "examples": [ { "ref": "1852, Richard F[rancis] Burton, “A Day with the Bashah”, in Falconry in the Valley of the Indus, London: John Van Voorst, […], →OCLC, page 60:", "text": "If two [hawks] are flown they are certain to fell the game at once, and the falconer is always flurried by their violent propensity to crab over the \"pelt.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The body of any quarry killed by a hawk; also, a dead bird given to a hawk for food." ], "links": [ [ "falconry", "falconry" ], [ "body", "body#Noun" ], [ "quarry", "quarry#Noun" ], [ "killed", "kill#Verb" ], [ "hawk", "hawk#Noun" ], [ "dead", "dead#Adjective" ], [ "bird", "bird#Noun" ], [ "given", "give#Verb" ], [ "food", "food" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete)", "(falconry) The body of any quarry killed by a hawk; also, a dead bird given to a hawk for food." ], "tags": [ "obsolete" ], "topics": [ "falconry", "hobbies", "hunting", "lifestyle" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pɛlt/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-pelt.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɛlt" } ], "translations": [ { "code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "gëzof" }, { "code": "ale", "lang": "Aleut", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "chngax̂" }, { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "farw", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "فَرْو" }, { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "šaʕar", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "شَعَر" }, { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "šaʕr", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "شَعْر" }, { "code": "syc", "lang": "Aramaic", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "Classical-Syriac", "masculine" ], "word": "ܫܠܚܐ" }, { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "muštak", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "մուշտակ" }, { "code": "axm", "lang": "Middle Armenian", "roman": "muštak", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "մուշտակ" }, { "code": "xcl", "lang": "Old Armenian", "roman": "mortʻ", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "մորթ" }, { "code": "ba", "lang": "Bashkir", "roman": "tire", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "тире" }, { "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "skúra", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "ску́ра" }, { "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "škúra", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "шку́ра" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "kóža", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "ко́жа" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "kožúh", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "кожу́х" }, { "code": "my", "lang": "Burmese", "roman": "a.re-pra:", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "အရေပြား" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "pell" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "pellissa" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "máopí", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "毛皮" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "surová kůže" }, { "code": "dlg", "lang": "Dolgan", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "тирии" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "pels" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "dos" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "huid" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "vacht" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "neuter" ], "word": "vel" }, { "code": "emk", "lang": "Eastern Maninkakan", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "ɲúfukudu" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "pelto" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "felo" }, { "code": "fi", "english": "preserved", "lang": "Finnish", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "talja" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "turkis" }, { "code": "fi", "english": "raw", "lang": "Finnish", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "vuota" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "peau" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "dépouille" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "pel" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "pelello" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "pelica" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "archaic", "feminine" ], "word": "pena" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "Pelz" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "Balg" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "neuter" ], "word": "Fell" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "petsí", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "neuter" ], "word": "πετσί" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "déras", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "neuter" ], "word": "δέρας" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "proveiá", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "προβειά" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "tomári", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "neuter" ], "word": "τομάρι" }, { "code": "gn", "lang": "Guaraní", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "tague" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "belgur" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "feldur" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "neuter" ], "word": "loðskinn" }, { "code": "iu", "lang": "Inuktitut", "roman": "amiq", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "ᐊᒥᖅ" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "peall" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "literary", "masculine" ], "word": "bian" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "pelle grezza" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "pelle non conciata" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "pelliccia" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "fā", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "ファー" }, { "alt": "かく", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kaku", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "革" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "毛皮" }, { "alt": "けがわ, もうひ, kegawa", "code": "ja", "lang": "Japanese", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "毛革" }, { "alt": "毛皮", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "mopi", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "모피" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "pellis" }, { "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "kažoks" }, { "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "crackan" }, { "code": "nv", "lang": "Navajo", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "akágí" }, { "code": "nv", "lang": "Navajo", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "asgąʼ" }, { "code": "nv", "lang": "Navajo", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "hakágí" }, { "code": "se", "lang": "Northern Sami", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "roavgu" }, { "code": "oj", "lang": "Ojibwe", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "-wayaan" }, { "code": "orv", "lang": "Old East Slavic", "roman": "skora", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "скора" }, { "code": "zlw-opl", "lang": "Old Polish", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "koża" }, { "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "kürk", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "كورك" }, { "code": "pdc", "lang": "Pennsylvania German", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "Bels" }, { "code": "crk", "lang": "Plains Cree", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "ᐊᑖᐚᑲᐣ" }, { "code": "crk", "lang": "Plains Cree", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "atâwâkan" }, { "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "Pelz" }, { "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "neuter" ], "word": "Fal" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "skóra" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "pele" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "tosão" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "blană" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "kóža", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "ко́жа" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "škúra", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "шку́ра" }, { "code": "sa", "lang": "Sanskrit", "roman": "carman", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "neuter" ], "word": "चर्मन्" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "seiche" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "Cyrillic", "masculine" ], "word": "пе̏лц" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "Cyrillic", "masculine" ], "word": "ко̀жух" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "Cyrillic", "neuter" ], "word": "кр́зно" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "Roman", "dialectal", "masculine" ], "word": "pȅlc" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "Roman", "masculine" ], "word": "kòžuh" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "Roman", "neuter" ], "word": "kŕzno" }, { "code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "kožušina" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "pelleja" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "piel" }, { "code": "sva", "lang": "Svan", "roman": "ḳēš", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "კე̄შ" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "common-gender" ], "word": "fäll" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "neuter" ], "word": "skinn" }, { "code": "bo", "english": "gab kob", "lang": "Tibetan", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "གབ་ཀོབ" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "škúra", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "feminine" ], "word": "шку́ра" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "xútro", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "neuter" ], "word": "ху́тро" }, { "code": "wym", "lang": "Vilamovian", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "pełc" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "tags": [ "masculine" ], "word": "croen" }, { "code": "za", "lang": "Zhuang", "sense": "skin of an animal with the hair or wool on", "word": "naeng" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "skin of an animal with the hair or wool removed, often in preparation for tanning", "word": "nahas" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "feminine" ], "word": "huid" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "neuter" ], "word": "vel" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "word": "nahka" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "word": "iho" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "feminine" ], "word": "peau" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "feminine" ], "word": "Haut" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "masculine" ], "word": "עור" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "feminine" ], "word": "húð" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "feminine" ], "word": "pellaccia" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "feminine" ], "word": "skóra" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "feminine" ], "word": "pele" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "word": "coiro" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "kóža", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "feminine" ], "word": "ко́жа" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "Cyrillic", "feminine" ], "word": "ко̏жа" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "Roman", "feminine" ], "word": "kȍža" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "feminine" ], "word": "piel" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "common-gender" ], "word": "päls" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "common-gender" ], "word": "hud" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "(humorous, informal) human skin, especially when bare — see also skin", "tags": [ "neuter" ], "word": "skinn" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(humorous, informal) person’s hair — see also hair", "word": "tukka" } ], "word": "pelt" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Ancient Greek", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Thracian", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *pel- (skin)", "English terms inherited from Middle English", "English terms with unknown etymologies", "English transitive verbs", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɛlt", "Rhymes:English/ɛlt/1 syllable", "Terms with Albanian translations", "Terms with Aleut translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Classical Syriac translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dolgan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Eastern Maninkakan translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Guaraní translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Inuktitut translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Manx translations", "Terms with Middle Armenian translations", "Terms with Navajo translations", "Terms with Northern Sami translations", "Terms with Ojibwe translations", "Terms with Old Armenian translations", "Terms with Old East Slavic translations", "Terms with Old Polish translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pennsylvania German translations", "Terms with Plains Cree translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Svan translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Vilamovian translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Zhuang translations", "en:Gaits", "en:Hides", "en:Violence" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pel-", "id": "skin" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pelt", "t": "skin of a sheep, especially without the wool" }, "expansion": "Middle English pelt (“skin of a sheep, especially without the wool”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pellet", "t": "skin of an animal, especially a sheep" }, "expansion": "Middle English pellet (“skin of an animal, especially a sheep”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "pelette" }, "expansion": "Anglo-Norman pelette", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "pelete" }, "expansion": "Old French pelete", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "pellis", "t": "animal skin, hide, pelt; leather; garment made of animal skin" }, "expansion": "Latin pellis (“animal skin, hide, pelt; leather; garment made of animal skin”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pel-", "t": "to cover; to wrap; hide; skin; cloth" }, "expansion": "Proto-Indo-European *pel- (“to cover; to wrap; hide; skin; cloth”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "diminutive" }, "expansion": "diminutive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "LL.", "3": "peletta" }, "expansion": "Late Latin peletta", "name": "der" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" }, { "args": { "1": "nb", "2": "pels", "t": "fur; fur coat" }, "expansion": "Norwegian Bokmål pels (“fur; fur coat”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nn", "2": "pels", "t": "fur; fur coat" }, "expansion": "Norwegian Nynorsk pels (“fur; fur coat”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "The noun is inherited from Middle English pelt (“skin of a sheep, especially without the wool”); further etymology uncertain, possibly:\n* from Middle English pellet (“skin of an animal, especially a sheep”), from Anglo-Norman pelette, pellet, and Old French pelete, pelette (“thin layer, film, skin; epidermis; foreskin”), from pel (“skin; garment made of animal skin, pelisse”) (from Latin pellis (“animal skin, hide, pelt; leather; garment made of animal skin”), ultimately from Proto-Indo-European *pel- (“to cover; to wrap; hide; skin; cloth”)) + -ete (diminutive suffix); or\n* from Late Latin peletta, pelleta, pelletta (“skin of an animal, especially a sheep”).\nThe verb is derived from the noun.\ncognates\n* Norwegian Bokmål pels (“fur; fur coat”)\n* Norwegian Nynorsk pels (“fur; fur coat”)", "forms": [ { "form": "pelts", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "pelting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "pelted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "pelted", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pelt (third-person singular simple present pelts, present participle pelting, simple past and past participle pelted)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1967, James J. Critchley, “The Plight of the U.S. Mink Farmer”, in Import Quotas Legislation: Hearings before the Committee on Finance, United States Senate, Ninetieth Congress, First Session on Proposals to Impose Import Quotas on Oil, Steel, Textiles, Meat, Dairy Products, and Other Commodities: Part 1 […], Washington, D.C.: U.S. Government Printing Office, →OCLC, page 108:", "text": "Let us take a typical case of a mink farmer here in Connecticut who is being forced to throw in the sponge this coming fall. […] He pelts from 3500 to 4000 minks a year and has a huge investment of several thousand dollars tied up in his mink business.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To remove the skin from (an animal); to skin." ], "links": [ [ "remove", "remove#Verb" ], [ "skin", "skin#Noun" ], [ "animal", "animal" ], [ "skin", "skin#Verb" ] ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1596, Tho[mas] Nashe, “Dialogus”, in Haue with You to Saffron-Walden. Or, Gabriell Harveys Hunt is Up. […], London: […] John Danter, →OCLC; republished as J[ohn] P[ayne] C[ollier], editor, Have with You to Saffron-Walden (Miscellaneous Tracts; Temp. Eliz. and Jac. I), [London: s.n., 1870], →OCLC, page 80:", "text": "A gentleman (long agoe) lent him an old velvet ſaddle, […] [He] preſently untruſſeth, and pelts the out-ſide from the lining, […] with it he made him a caſe, or cover, for a dublet, which hath caſed and coverd his nakednes ever ſince: […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Chiefly followed by from: to remove (the skin) from an animal." ], "links": [ [ "from", "from" ] ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English terms with rare senses" ], "examples": [ { "ref": "1692, Roger L’Estrange, “[The Fables of Æsop, &c.] Fab[le] CVII. An Eagle and a Man.”, in Fables, of Æsop and Other Eminent Mythologists: […], London: […] R[ichard] Sare, […], →OCLC, page 101:", "text": "A Man took an Eagle, Pelted her VVings, and put her among his Hens. Somebody came and bought This Eagle, and preſently Nevv-Feather'd her.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To remove feathers from (a bird)." ], "links": [ [ "feathers", "feather#Noun" ], [ "bird", "bird#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, rare) To remove feathers from (a bird)." ], "tags": [ "obsolete", "rare", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pɛlt/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-pelt.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɛlt" } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to remove (the skin) from an animal", "word": "nylkeä" } ], "word": "pelt" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Ancient Greek", "English terms derived from Late Latin", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Thracian", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *pel- (beat)", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɛlt", "Rhymes:English/ɛlt/1 syllable", "Terms with Arabic translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cebuano translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Middle English translations", "Terms with Nupe translations", "Terms with Old Irish translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Volapük translations", "Terms with Wanyi translations", "en:Gaits", "en:Hides", "en:Violence" ], "derived": [ { "word": "bepelt" }, { "word": "peltable" }, { "word": "pelt down" }, { "word": "pelter" }, { "word": "peltingly" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "pelting" }, { "tags": [ "possibly" ], "word": "polt" }, { "word": "unpelted" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pel-", "id": "beat" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pelt" }, "expansion": "Middle English pelt", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pilten", "t": "to push, thrust; to strike; to cast down, humble; to incite, induce; to place, put; to extend, reach forward with" }, "expansion": "Middle English pilten (“to push, thrust; to strike; to cast down, humble; to incite, induce; to place, put; to extend, reach forward with”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pilt, pilte, pilton, (chiefly Southwest England, Southwest Midlands) pult, pulte", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "*pyltan" }, "expansion": "Old English *pyltan", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "LL.", "3": "*pultiare" }, "expansion": "Late Latin *pultiare", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "pultō", "4": "pultāre", "t": "to beat, knock, strike" }, "expansion": "Latin pultāre (“to beat, knock, strike”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "frequentative" }, "expansion": "frequentative", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "present" }, "expansion": "present", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "active" }, "expansion": "active", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "infinitive" }, "expansion": "infinitive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pel-", "t": "to beat; to drive, push" }, "expansion": "Proto-Indo-European *pel- (“to beat; to drive, push”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" } ], "etymology_text": "The verb is derived from Late Middle English pelt, pelte; further origin uncertain, probably a variant of Late Middle English pilten (“to push, thrust; to strike; to cast down, humble; to incite, induce; to place, put; to extend, reach forward with”) [and other forms], possibly from Old English *pyltan, from Late Latin *pultiare, from Latin pultāre (“to beat, knock, strike”), the frequentative of pellere, the present active infinitive of pellō (“to drive, impel, propel, push; to hurl; to banish, eject, expel, thrust out; to beat, strike; to set in motion”), ultimately from Proto-Indo-European *pel- (“to beat; to drive, push”).\nThe noun is derived from the verb.", "forms": [ { "form": "pelts", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "pelting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "pelted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "pelted", "tags": [ "past" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "conjugation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "en-conj", "source": "conjugation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "pelt", "source": "conjugation", "tags": [ "infinitive" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pelt (third-person singular simple present pelts, present participle pelting, simple past and past participle pelted)", "name": "en-verb" } ], "hyponyms": [ { "tags": [ "verb" ], "word": "brick" }, { "word": "stean" }, { "tags": [ "verb" ], "word": "stone" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "old": "1" }, "name": "en-conj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "The children are pelting each other with snowballs.", "type": "example" }, { "text": "They pelted the attacking army with bullets.", "type": "example" }, { "ref": "1563 March 30 (Gregorian calendar), John Foxe, “The Actes of Paschalis II. Bishop of Rome”, in Actes and Monuments of These Latter and Perillous Dayes, […], London: […] Iohn Day, […], →OCLC, book I, page [51]:", "text": "Pope Lucius [II] being also amongst thē in the fight, well pelted with stones and blowes liued not long after.", "type": "quote" }, { "ref": "1719, [Daniel Defoe], The Farther Adventures of Robinson Crusoe; […], London: […] W[illiam] Taylor […], →OCLC, page 223:", "text": "[T]hey ſtood pelting us from the Shore vvith Darts and Arrovvs; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1847, Arthur Smith, “Of the Gent who Goes to the Races”, in The Natural History of the Gent, London: David Bogue, […], →OCLC, page 48:", "text": "He pelteth old gentlemen driving four-wheeled chaises with snuff-boxes, and distributeth pincushions to the domestics, breaking windows withal.", "type": "quote" }, { "ref": "1927 May, Virginia Woolf, chapter 4, in To the Lighthouse (Uniform Edition of the Works of Virginia Woolf), new edition, London: Leonard and Virginia Woolf at the Hogarth Press, […], published 1930, →OCLC, part II (Time Passes), page 207:", "text": "[C]hildren pelting each other with handfuls of grass,— […]", "type": "quote" }, { "ref": "2020 October, Christian Lauren [pseudonym; Christina Hobbs and Lauren Billings], chapter 1, in In a Holidaze, New York, N.Y.: Gallery Books, →ISBN, page 8:", "text": "Standing again, he pelts Kyle in the stomach [with a snowball], who pelts Dad on the arm.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To bombard (someone or something) with missiles." ], "links": [ [ "bombard", "bombard#Verb" ], [ "missile", "missile" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "To bombard (someone or something) with missiles." ], "synonyms": [ { "word": "bethwack" }, { "word": "hit" } ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1816, [Walter Scott], chapter III, in The Antiquary. […], volume II, Edinburgh: […] James Ballantyne and Co. for Archibald Constable and Co.; London: Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, →OCLC, page 83:", "text": "[…] Martin survived […] to receive absolution from the very priest, whom, precisely on that day three years, he had assisted to pelt out of the hamlet of Morgenbrodt.", "type": "quote" }, { "ref": "1885, Richard F[rancis] Burton, transl. and editor, “The Translator’s Foreword”, in A Plain and Literal Translation of the Arabian Nights’ Entertainments, now Entituled The Book of the Thousand Nights and a Night […], Shammar edition, volume I, [London]: […] Burton Club […], →OCLC, page viii:", "text": "Presently, sweetened by distance, would be heard the wild weird song of lads and lasses, driving or rather pelting, through the gloaming their sheep and goats; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1939 May 4, James Joyce, Finnegans Wake, London: Faber and Faber Limited, →OCLC; republished London: Faber & Faber Limited, 1960, →OCLC, part I, page 89:", "text": "So he was pelted out of the coram populo, was he?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To force (someone or something) to move using blows or the throwing of missiles." ], "links": [ [ "force", "force#Verb" ], [ "move", "move#Verb" ], [ "using", "use#Verb" ], [ "blows", "blow#Noun" ], [ "throwing", "throwing#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "To force (someone or something) to move using blows or the throwing of missiles." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "c. 1603–1604 (date written), William Shakespeare, The Tragœdy of Othello, the Moore of Venice. […] (First Quarto), London: […] N[icholas] O[kes] for Thomas Walkley, […], published 1622, →OCLC, [Act II, scene i], page 21:", "text": "The chiding billovv ſeemes to pelt the cloudes, / The vvinde ſhak'd ſurge, vvith high and monſtrous mayne, / Seemes to caſt vvater, on the burning Beare, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1622 (first performance), Thomas Middleton, William Rowley, The Changeling: […], London: […] [Thomas Newcombe] for Humphrey Moseley, […], published 1653, →OCLC, Act II, signature [C4], verso:", "text": "Ile ſtand this ſtorm of hail though the ſtones pelt me.", "type": "quote" }, { "ref": "1782, [Frances Burney], “A Sketch of High Life”, in Cecilia, or Memoirs of an Heiress. […], volume III, London: […] T[homas] Payne and Son […], and T[homas] Cadell […], →OCLC, book VI, pages 269–270:", "text": "They had gone but a fevv ſteps, before there came a violent ſhovver of hail; and the vvind, vvhich vvas very high, being immediately in their faces, Cecilia vvas ſo pelted and incommoded, that ſhe vvas frequently obliged to ſtop, in defiance of her utmoſt efforts to force herſelf forvvard.", "type": "quote" }, { "ref": "1847 October 16, Currer Bell [pseudonym; Charlotte Brontë], chapter X, in Jane Eyre. An Autobiography. […], volume II, London: Smith, Elder, and Co., […], →OCLC, page 268:", "text": "On sleeping, I continued in dreams the idea of a dark and gusty night. […] [T]otal obscurity environed me; rain pelted me; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1869, Mark Twain [pseudonym; Samuel Langhorne Clemens], chapter LV, in The Innocents Abroad, or The New Pilgrims’ Progress; […], Hartford, Conn.: American Publishing Company. […], →OCLC, page 597:", "text": "The sun so pelted us that the tears ran down our cheeks once or twice.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of a number of small objects (such as raindrops), or the sun's rays: to beat down or fall on (someone or something) in a shower." ], "links": [ [ "number", "number#Noun" ], [ "small", "small#Adjective" ], [ "objects", "object#Noun" ], [ "raindrop", "raindrop" ], [ "sun", "sun#Noun" ], [ "rays", "ray#Noun" ], [ "beat down", "beat down" ], [ "fall", "fall#Verb" ], [ "shower", "shower#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "Of a number of small objects (such as raindrops), or the sun's rays: to beat down or fall on (someone or something) in a shower." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "The children pelted apples at us.", "type": "example" }, { "ref": "1704, [Jonathan Swift], “Section XI. A Tale of a Tub.”, in A Tale of a Tub. […], London: […] John Nutt, […], →OCLC, pages 203–204:", "text": "[I]n his Paroxyſms, as he vvalked the Streets, he vvould have his Pockets loaden vvith Stones, to pelt at the Signs.", "type": "quote" }, { "ref": "1852 March – 1853 September, Charles Dickens, “Interlopers”, in Bleak House, London: Bradbury and Evans, […], published 1853, →OCLC, pages 327–328:", "text": "Will someone hand me anything hard and bruising to pelt at her?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Chiefly followed by at: to (continuously) throw (missiles) at." ], "links": [ [ "at", "at#Preposition" ], [ "continuously", "continuously" ], [ "throw", "throw#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "Chiefly followed by at: to (continuously) throw (missiles) at." ], "synonyms": [ { "word": "cockshy" } ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "British English", "English dialectal terms", "English terms with archaic senses", "English transitive verbs" ], "glosses": [ "To repeatedly beat or hit (someone or something)." ], "links": [ [ "repeatedly", "repeatedly" ], [ "beat", "beat#Verb" ], [ "hit", "hit#Verb" ] ], "qualifier": "archaic except British", "raw_glosses": [ "(transitive)", "(archaic except British, dialectal) To repeatedly beat or hit (someone or something)." ], "tags": [ "dialectal", "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1710 July 8 (Gregorian calendar), Isaac Bickerstaff [pseudonym; Richard Steele et al.], “Tuesday, June 27, 1710”, in The Tatler, number 190; republished in [Richard Steele], editor, The Tatler, […], London stereotype edition, volume III, London: I. Walker and Co.; […], 1822, →OCLC, page 105:", "text": "I have […] had the honour to be pelted with several epistles to expostulate with me on that subject.", "type": "quote" }, { "ref": "1791, James Boswell, quoting Samuel Johnson, “[1775]”, in The Life of Samuel Johnson, LL.D. […], volume I, London: […] Henry Baldwin, for Charles Dilly, […], →OCLC, page 454:", "text": "They don't knovv hovv to go about their abuſe. VVho vvill read a five ſhilling book againſt me? No, Sir, if they had vvit, they ſhould have kept pelting me vvith pamphlets.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To assail (someone) with harsh words in speech or writing; to abuse, to insult." ], "links": [ [ "assail", "assail" ], [ "harsh", "harsh#Adjective" ], [ "words", "word#Noun" ], [ "speech", "speech#Noun" ], [ "writing", "writing#Noun" ], [ "abuse", "abuse#Verb" ], [ "insult", "insult#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive)", "(figuratively) To assail (someone) with harsh words in speech or writing; to abuse, to insult." ], "tags": [ "figuratively", "transitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "It’s pelting down out there!", "type": "example" }, { "ref": "c. 1587–1588, [Christopher Marlowe], Tamburlaine the Great. […] The First Part […], 2nd edition, part 1, London: […] [R. Robinson for] Richard Iones, […], published 1592, →OCLC; reprinted as Tamburlaine the Great (A Scolar Press Facsimile), Menston, Yorkshire, London: Scolar Press, 1973, →ISBN, Act II, scene iv:", "text": "Accurſt be he that firſt inuented war, / They knew not, ah, they knew not ſimple men, / How thoſe were hit by pelting Cannon ſhot, / Stand ſtaggering like a quiuering Aſpen leafe, / Fearing the force of Boreas boiſtrous blaſts.", "type": "quote" }, { "ref": "1819 (date written), John Keats, “Fancy”, in Lamia, Isabella, the Eve of St. Agnes, and Other Poems, London: […] [Thomas Davison] for Taylor and Hessey, […], published 1820, →OCLC, page 122:", "text": "Ever let the Fancy roam, / Pleasure never is at home: / At a touch sweet Pleasure melteth, / Like to bubbles when rain pelteth; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1822 May, J. M. Lacey, “Address to the First of April Last—a Very Cold Day”, in The Lady’s Monthly Museum; or, Polite Repository of Amusement and Instruction; […], volume XV (Improved Series), London: […] Dean and Munday, […], →OCLC, stanza 2, page 299:", "text": "Thou peltest fast with icy show'r, / Which surely cannot please one; / The wind too has such boist'rous pow'r, / 'Tis quite enough to freeze one.", "type": "quote" }, { "ref": "1840, R[ichard] H[enry] D[ana], Jr., chapter XXXII, in Two Years before the Mast. […] (Harper’s Family Library; no. CVI), New York, N.Y.: Harper & Brothers […], →OCLC, page 404:", "text": "On deck, all was dark as a pocket, and either a dead calm, with the rain pouring steadily down, or, more generally, a violent gale dead ahead, with rain pelting horizontally, and occasional variations of hail and sleet;— […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily; to rain down." ], "links": [ [ "hailstone", "hailstone" ], [ "rain", "rain#Noun" ], [ "snow", "snow#Noun" ], [ "forcefully", "forcefully" ], [ "heavily", "heavily" ], [ "rain down", "rain down" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive)", "Especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily; to rain down." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "I pelted across to where my family was sitting.", "type": "example" }, { "text": "The bus went pelting down the hill.", "type": "example" }, { "ref": "1843 December 19, Charles Dickens, “Stave I. Marley’s Ghost.”, in A Christmas Carol. In Prose. Being a Ghost Story of Christmas, London: Chapman & Hall, […], →OCLC, page 18:", "text": "The office was closed in a twinkling, and the clerk, with the long ends of his white comforter dangling below his waist (for he boasted no great-coat), went down a slide on Cornhill, at the end of a lane of boys, twenty times, in honour of its being Christmas-eve, and then ran home to Camden Town as hard as he could pelt, to play at blindman's-buff.", "type": "quote" }, { "ref": "1892 March, “Mother Talks—A Spring Walk”, in Cora L. Stockham, Andrea Hofer, editors, The Kindergarten Magazine […], volume IV, number VII, Chicago, Ill.: Kindergarten Publishing Company, →OCLC, page 471, column 2:", "text": "Spring, is ye comen in, / Dappled larke singe, / Snow melteth, / Runnel pelteth, / Smelleth wind of newe buddinge.", "type": "quote" }, { "ref": "2019 November 21, Samanth Subramanian, “How our home delivery habit reshaped the world”, in Katharine Viner, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2022-07-11:", "text": "While we choose and buy our purchases with mere inch-wide movements of our thumbs, they are busy rearranging the physical world so that our deliveries pelt towards us in ever-quicker time.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To move rapidly, especially in or on a conveyance." ], "links": [ [ "rapidly", "rapidly" ], [ "conveyance", "conveyance#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive)", "(figuratively) To move rapidly, especially in or on a conveyance." ], "tags": [ "figuratively", "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1591 (date written), William Shakespeare, “The First Part of Henry the Sixt”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene i], page 106, column 1:", "text": "The Biſhop, and the Duke of Gloſters men, / Forbidden late to carry any VVeapon, / Haue fill'd their Pockets full of peeble ſtones; / And banding themſelues in contrary parts, / Doe pelt ſo faſt at one anothers Pate.", "type": "quote" }, { "ref": "1645 March 14 (Gregorian calendar), J[ohn] M[ilton], Colasterion: A Reply to a Nameles Answer against The Doctrine and Discipline of Divorce. […], [London?: s.n.], →OCLC, page 2:", "text": "[T]heſe light armed refuters vvould have don pelting at thir three lines utterd vvith a ſage delivery of no reaſon, but an impotent and vvors then Bonner-like cenſure, […]", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1662 (date written), Thomas Fuller, “Since the Reformation”, in The History of the Worthies of England, London: […] J[ohn] G[rismond,] W[illiam] L[eybourne] and W[illiam] G[odbid], published 1662, →OCLC, page 17:", "text": "Arch-biſhop [John] VVhitgifts [prelates], much Pen-perſecuted, and pelted at vvith Libellous Pamphlets, but ſupported by Queen Elizabeths Zeal to maintain the Diſcipline etabliſhed, […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Chiefly followed by at: to bombard someone or something with missiles continuously." ], "links": [ [ "continuously", "continuously" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive)", "(archaic, also figuratively) Chiefly followed by at: to bombard someone or something with missiles continuously." ], "tags": [ "also", "archaic", "figuratively", "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1564 December 1 (Gregorian calendar), Iohn Rastell [i.e., John Rastell], “[Of Corpus Christi Daye and of the Seruice of that Holye Daye]”, in A Confutation of a Sermon, Pronoũced by M. Iuell, at Paules Crosse, the Second Sondaie before Easter (which Catholikes Doe Call Passion Sondaie) Anno Dñi .M.D.LX., Antwerp: […] Ægidius Diest, →OCLC, folio 84, verso:", "text": "[S]he [the church] holdeth the veritie of his bodie [i.e., Jesus's body in the Eucharist]: ſhe pelteth not vvith God, denying this to be his body, bicauſe ſhe is cōmaunded to do this in remembrãce of hym: but ſhe doth beſt remembre hym, vvhen ſhe hath the bodie vvhich ſuffered, before her.", "type": "quote" }, { "ref": "1594, William Shakespeare, Lucrece (First Quarto), London: […] Richard Field, for Iohn Harrison, […], →OCLC, signature K2, verso:", "text": "Another ſmotherd, ſeemes to pelt and ſvveare, / And in their rage ſuch ſignes of rage they beare, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1673, John Milton, Of True Religion, Heresie, Schism, Toleration, and What Best Means may be Us’d against the Growth of Popery. […]; republished in A Complete Collection of the Historical, Political, and Miscellaneous Works of John Milton, […], volume II, Amsterdam [actually London: s.n.], 1698, →OCLC, page 811:", "text": "But if they vvho diſſent in matters not eſſential to Belief, vvhile the common Adverſary is in the Field, ſhall ſtand jarring and pelting at one another, they vvill ſoon be routed and ſubdued.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To throw out harsh words; to show anger." ], "links": [ [ "throw out", "throw out" ], [ "show", "show#Verb" ], [ "anger", "anger#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive)", "(obsolete) To throw out harsh words; to show anger." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pɛlt/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-pelt.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɛlt" } ], "translations": [ { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "ḥaḏafa", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "حَذَفَ" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "bombardiram", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "бомбардирам" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "bombardejar" }, { "code": "ceb", "lang": "Cebuano", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "rakrak" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "tags": [ "imperfective" ], "word": "bombardovat" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "bombarderen" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "bekogelen" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "bestoken" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "pommittaa" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "bombarder" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "beschießen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "bombardieren" }, { "code": "de", "lang": "German", "note": "einen Geschosshagel niedergehen lassen", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "ausa yfir" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "láta dynja á" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "láta rigna á" }, { "code": "sga", "lang": "Old Irish", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "dobidci" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "epa" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "epaepa" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "karaepa" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "karaepaepa" }, { "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "totorven" }, { "code": "nup", "lang": "Nupe", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "tswán" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "tags": [ "imperfective" ], "word": "obrzucać" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "tags": [ "perfective" ], "word": "obrzucić" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "tags": [ "perfective" ], "word": "obrzucić" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zabrásyvatʹ", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "tags": [ "imperfective" ], "word": "забра́сывать" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zabrosátʹ", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "tags": [ "perfective" ], "word": "заброса́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zakídyvatʹ", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "tags": [ "imperfective" ], "word": "заки́дывать" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zakidátʹ", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "tags": [ "perfective" ], "word": "закида́ть" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "bombardear" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "bombardera" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "ratratín" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "zakyduvaty", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "закидувати" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "zakydaty", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "закидати" }, { "code": "wny", "lang": "Wanyi", "sense": "to bombard (someone or something) with missiles", "word": "rangkijbi" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to force (someone or something) to move using blows or the throwing of missiles", "word": "pakottaa iskuin" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a number of small objects or the sun’s rays: to beat down or fall on (someone or something) in a shower", "word": "langeta" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a number of small objects or the sun’s rays: to beat down or fall on (someone or something) in a shower", "word": "pudota" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a number of small objects or the sun’s rays: to beat down or fall on (someone or something) in a shower", "word": "sataa" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "hvǎrljam", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "word": "хвърлям" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zamervam", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "word": "замервам" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "tags": [ "imperfective" ], "word": "házet" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "tags": [ "imperfective" ], "word": "vrhat" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "word": "heitellä" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "word": "heittää" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "note": "with force", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "word": "paiskoa" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "word": "paskata" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "word": "tirar" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "word": "bewerfen" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "word": "epa" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "word": "opa" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "tags": [ "Cyrillic" ], "word": "га́ђати" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "tags": [ "Roman" ], "word": "gáđati" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "kydaty", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "word": "кидати" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "žburljaty", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "word": "жбурляти" }, { "code": "vo", "lang": "Volapük", "sense": "to (continuously) throw (missiles) at", "word": "bejedön" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "barabanja", "sense": "to repeatedly beat or hit (someone or something)", "word": "барабаня" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to repeatedly beat or hit (someone or something)", "word": "hakata" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to repeatedly beat or hit (someone or something)", "word": "pieksää" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to repeatedly beat or hit (someone or something)", "word": "piestä" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to repeatedly beat or hit (someone or something)", "word": "rusikoida" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to repeatedly beat or hit (someone or something)", "word": "buail" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to repeatedly beat or hit (someone or something)", "word": "rùsg" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "barabanja", "sense": "especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily — see also rain down", "word": "барабаня" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily — see also rain down", "word": "stortregenen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily — see also rain down", "word": "sataa kaatamalla" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily — see also rain down", "word": "pleuvoir à verse" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily — see also rain down", "word": "gießen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily — see also rain down", "word": "niederprasseln" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily — see also rain down", "word": "prasseln" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily — see also rain down", "word": "hellirigna" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily — see also rain down", "word": "steypast" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily — see also rain down", "word": "steypast niður" }, { "code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "srɑm", "sense": "especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily — see also rain down", "word": "ស្រំ" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily — see also rain down", "word": "störtregna" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "barabanyty", "sense": "especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily — see also rain down", "word": "барабанити" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "stukaty", "sense": "especially of hailstones, rain, or snow: to beat down or fall forcefully or heavily — see also rain down", "word": "стукати" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "profučavam", "sense": "to move rapidly", "word": "профучавам" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to move rapidly", "tags": [ "imperfective" ], "word": "řítit se" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to move rapidly", "tags": [ "imperfective" ], "word": "svištět" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to move rapidly", "tags": [ "imperfective" ], "word": "uhánět" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to move rapidly", "word": "rynnätä" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to move rapidly", "word": "sännätä" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to move rapidly", "word": "syöksyä" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to move rapidly", "word": "düsen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to move rapidly", "word": "rasen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to move rapidly", "word": "sausen" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to move rapidly", "word": "störta" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to bombard someone or something with missiles continuously", "word": "heitellä päin" } ], "word": "pelt" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Ancient Greek", "English terms derived from Late Latin", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Thracian", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *pel- (beat)", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɛlt", "Rhymes:English/ɛlt/1 syllable", "Terms with Arabic translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cebuano translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Middle English translations", "Terms with Nupe translations", "Terms with Old Irish translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Volapük translations", "Terms with Wanyi translations", "en:Gaits", "en:Hides", "en:Violence" ], "derived": [ { "word": "full pelt" }, { "word": "at full pelt" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pel-", "id": "beat" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pelt" }, "expansion": "Middle English pelt", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pilten", "t": "to push, thrust; to strike; to cast down, humble; to incite, induce; to place, put; to extend, reach forward with" }, "expansion": "Middle English pilten (“to push, thrust; to strike; to cast down, humble; to incite, induce; to place, put; to extend, reach forward with”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pilt, pilte, pilton, (chiefly Southwest England, Southwest Midlands) pult, pulte", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "*pyltan" }, "expansion": "Old English *pyltan", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "LL.", "3": "*pultiare" }, "expansion": "Late Latin *pultiare", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "pultō", "4": "pultāre", "t": "to beat, knock, strike" }, "expansion": "Latin pultāre (“to beat, knock, strike”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "frequentative" }, "expansion": "frequentative", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "present" }, "expansion": "present", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "active" }, "expansion": "active", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "infinitive" }, "expansion": "infinitive", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pel-", "t": "to beat; to drive, push" }, "expansion": "Proto-Indo-European *pel- (“to beat; to drive, push”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "2" }, "expansion": "²", "name": "sup" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" } ], "etymology_text": "The verb is derived from Late Middle English pelt, pelte; further origin uncertain, probably a variant of Late Middle English pilten (“to push, thrust; to strike; to cast down, humble; to incite, induce; to place, put; to extend, reach forward with”) [and other forms], possibly from Old English *pyltan, from Late Latin *pultiare, from Latin pultāre (“to beat, knock, strike”), the frequentative of pellere, the present active infinitive of pellō (“to drive, impel, propel, push; to hurl; to banish, eject, expel, thrust out; to beat, strike; to set in motion”), ultimately from Proto-Indo-European *pel- (“to beat; to drive, push”).\nThe noun is derived from the verb.", "forms": [ { "form": "pelts", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pelt (plural pelts)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1927 May, Virginia Woolf, chapter 6, in To the Lighthouse, London: Leonard and Virginia Woolf at the Hogarth Press, […], →OCLC, page 54:", "text": "[D]azed and blinded, she bent her head as if to let the pelt of jagged hail, the drench of dirty water, bespatter her unrebuked.", "type": "quote" }, { "ref": "2013 July 15, Karen-Anne Stewart, chapter 19, in Healing Rain (The Rain Trilogy; 2), Bloomington, Ind.: AuthorHouse, →ISBN, page 134:", "text": "Kas is awakened by the furious pelts of rain hitting the tin roof, and he rolls over, pulling his sleeping wife tightly into his arms.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A beating or falling down of hailstones, rain, or snow in a shower." ], "links": [ [ "beating", "beating#Noun" ], [ "falling", "falling#Noun" ], [ "hailstone", "hailstone" ], [ "rain", "rain#Noun" ], [ "snow", "snow#Noun" ], [ "shower", "shower#Noun" ] ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "Irish English" ], "examples": [ { "ref": "1771, [Tobias Smollett], “To Sir Watkin Phillips, Bart. of Jesus College, Oxon.”, in The Expedition of Humphry Clinker […], volume II, London: […] W. Johnston, […]; and B. Collins, […], →OCLC, page 129:", "text": "[T]he cripple, in falling, gave him ſuch a good pelt on the head vvith his crutch, that the blood follovved.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A blow or stroke from something thrown." ], "links": [ [ "blow", "blow#Noun" ], [ "stroke", "stroke#Noun" ], [ "thrown", "throw#Verb" ] ], "qualifier": "archaic except Ireland", "raw_glosses": [ "(archaic except Ireland) A blow or stroke from something thrown." ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses", "Irish English" ], "glosses": [ "A verbal insult; a jeer, a jibe, a taunt." ], "links": [ [ "verbal", "verbal#Adjective" ], [ "insult", "insult#Noun" ], [ "jeer", "jeer#Noun" ], [ "jibe", "jibe#Noun" ], [ "taunt", "taunt#Noun" ] ], "qualifier": "archaic except Ireland", "raw_glosses": [ "(figuratively)", "(archaic except Ireland) A verbal insult; a jeer, a jibe, a taunt." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "Midlands English", "Southern England English" ], "examples": [ { "ref": "1655, Thomas Fuller, “Section V. Thomæ Hanson, Amico Meo.”, in The Church-history of Britain; […], London: […] Iohn Williams […], →OCLC, (please specify |book=I to XI), subsection 29, 30 (The Pope’s Fume against This Good Bishop Quenched by a Spanish Cardinal.), page 359:", "text": "The pope [Innocent IV] being in this pelt, Ægidus, a Spanish cardinal, thus interposed his gravity: […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A fit of anger; an outburst, a rage." ], "links": [ [ "fit", "fit#Noun" ], [ "anger", "anger#Noun" ], [ "outburst", "outburst#Noun" ], [ "rage", "rage#Noun" ] ], "qualifier": "archaic except Midlands; Southern England (South West); archaic except Midlands; Southern England (South West)", "raw_glosses": [ "(figuratively)", "(archaic except Midlands, Southern England (South West)) A fit of anger; an outburst, a rage." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Northern England English" ], "examples": [ { "ref": "1907, H[erbert] G[eorge] Wells, “The Battle of the North Atlantic”, in The War in the Air: […], London: George Bell and Sons, published 1908, →OCLC, § 1, page 146:", "text": "It's a good day off us anyhow, and they're all going south-west by south full pelt as hard as they can go.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An act of moving quickly; a rush." ], "links": [ [ "act", "act#Noun" ], [ "moving", "move#Verb" ], [ "quickly", "quickly" ], [ "rush", "rush#Noun" ] ], "qualifier": "chiefly Northern England except in at (full) pelt", "raw_glosses": [ "(chiefly Northern England except in at (full) pelt) An act of moving quickly; a rush." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pɛlt/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-pelt.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɛlt" } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "beating or falling down of hailstones, rain, or snow in a shower", "word": "raskas sade" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "blow or stroke from something thrown", "word": "isku" } ], "word": "pelt" } { "categories": [ "English archaic terms", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Ancient Greek", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle Low German", "English terms derived from Old Saxon", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Thracian", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *polto-", "English terms with unknown etymologies", "Kentish English", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɛlt", "Rhymes:English/ɛlt/1 syllable", "en:Gaits", "en:Hides", "en:Violence" ], "etymology_number": 3, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*polto-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en" }, "expansion": "Uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "obsolete" }, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier" }, { "args": { "1": "chiefly Scotland", "2": "obsolete" }, "expansion": "(chiefly Scotland, obsolete)", "name": "qualifier" }, { "args": { "1": "3" }, "expansion": "³", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "gml", "3": "palte" }, "expansion": "Middle Low German palte", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "osx", "3": "*paltro" }, "expansion": "Old Saxon *paltro", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*paltrô" }, "expansion": "Proto-Germanic *paltrô", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*polto-", "t": "cloth" }, "expansion": "Proto-Indo-European *polto- (“cloth”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "Uncertain; possibly related to pelting (“mean, paltry”) (obsolete), peltry (“rubbish, trash; an unpleasant thing”) (chiefly Scotland, obsolete), and paltry (“of little value, trashy, trivial; contemptibly unimportant, despicable”), possibly from a Germanic language such as Middle Low German palte, palter (“cloth; rag, shred”), from Old Saxon *paltro, *palto (“cloth; rag”), from Proto-Germanic *paltrô, *paltô (“patch; rag, scrap”). The ultimate origin is uncertain, but the word is possibly derived from Proto-Indo-European *polto- (“cloth”).", "forms": [ { "form": "pelts", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "except Kent", "tags": [ "archaic" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pelt (plural pelts)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "peltry" }, { "word": "paltry" }, { "word": "pelting" } ], "senses": [ { "glosses": [ "A tattered or worthless piece of clothing; a rag." ], "links": [ [ "tattered", "tattered" ], [ "worthless", "worthless" ], [ "piece", "piece#Noun" ], [ "clothing", "clothing#Noun" ], [ "rag", "rag#Noun" ] ], "tags": [ "Scotland" ] }, { "glosses": [ "Anything in a ragged and worthless state; rubbish, trash." ], "links": [ [ "ragged", "ragged#Adjective" ], [ "state", "state#Noun" ], [ "rubbish", "rubbish#Noun" ], [ "trash", "trash#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension) Anything in a ragged and worthless state; rubbish, trash." ], "tags": [ "Scotland", "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pɛlt/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-pelt.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɛlt" } ], "word": "pelt" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Ancient Greek", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Thracian", "English terms with unknown etymologies", "English verbs", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɛlt", "Rhymes:English/ɛlt/1 syllable", "en:Gaits", "en:Hides", "en:Violence" ], "etymology_number": 4, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en" }, "expansion": "Uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "obsolete" }, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier" }, { "args": { "1": "3" }, "expansion": "³", "name": "sup" } ], "etymology_text": "Uncertain; possibly related to palter (“to talk insincerely; to prevaricate or equivocate in speech or actions; to haggle; to babble, chatter; (rare) to trifle”), further etymology unknown. The Oxford English Dictionary takes the view that any relation to pelting (“mean, paltry”) (obsolete) and paltry (“of little value, trashy, trivial; contemptibly unimportant, despicable”) is unlikely.", "forms": [ { "form": "pelts", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "pelting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "pelted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "pelted", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pelt (third-person singular simple present pelts, present participle pelting, simple past and past participle pelted)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "To bargain for a better deal; to haggle." ], "links": [ [ "bargain", "bargain#Verb" ], [ "better", "better#Adjective" ], [ "deal", "deal#Noun" ], [ "haggle", "haggle#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, obsolete) To bargain for a better deal; to haggle." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pɛlt/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-pelt.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɛlt" } ], "wikipedia": [ "Oxford English Dictionary" ], "word": "pelt" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Ancient Greek", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Thracian", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɛlt", "Rhymes:English/ɛlt/1 syllable", "en:Gaits", "en:Hides", "en:Violence" ], "etymology_number": 5, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "pelta" }, "expansion": "Latin pelta", "name": "der" }, { "args": { "1": "4" }, "expansion": "⁴", "name": "sup" }, { "args": { "1": "en", "2": "grc", "3": "πέλτη", "t": "small crescent-shaped leather shield of Thracian design" }, "expansion": "Ancient Greek πέλτη (péltē, “small crescent-shaped leather shield of Thracian design”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "txh", "3": "-" }, "expansion": "Thracian", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pel-", "t": "to cover; to wrap; hide; skin; cloth" }, "expansion": "Proto-Indo-European *pel- (“to cover; to wrap; hide; skin; cloth”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "A variant of pelta, borrowed from Latin pelta, from Ancient Greek πέλτη (péltē, “small crescent-shaped leather shield of Thracian design”); further etymology uncertain, perhaps either from Thracian, or ultimately from Proto-Indo-European *pel- (“to cover; to wrap; hide; skin; cloth”).", "forms": [ { "form": "pelts", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pelt (plural pelts)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with historical senses", "English terms with obsolete senses", "English terms with rare senses" ], "glosses": [ "Alternative form of pelta", "A small shield, especially one of an approximately elliptical form, or crescent-shaped." ], "links": [ [ "pelta", "pelta#English" ], [ "small", "small#Adjective" ], [ "shield", "shield#Noun" ], [ "approximately", "approximately" ], [ "elliptical", "elliptical#Adjective" ], [ "form", "form#Noun" ], [ "crescent-shaped", "crescent-shaped" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, rare) Alternative form of pelta", "(historical) A small shield, especially one of an approximately elliptical form, or crescent-shaped." ], "tags": [ "historical", "obsolete", "rare" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with rare senses", "en:Botany" ], "glosses": [ "Alternative form of pelta", "A flat apothecium with no rim." ], "links": [ [ "pelta", "pelta#English" ], [ "botany", "botany" ], [ "flat", "flat#Adjective" ], [ "apothecium", "apothecium" ], [ "rim", "rim#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, rare) Alternative form of pelta", "(botany) A flat apothecium with no rim." ], "tags": [ "obsolete", "rare" ], "topics": [ "biology", "botany", "natural-sciences" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pɛlt/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-pelt.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pelt.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɛlt" } ], "word": "pelt" }
Download raw JSONL data for pelt meaning in All languages combined (91.5kB)
{ "called_from": "translations/609-20230504", "msg": "Translation too long compared to word, so it is skipped", "path": [ "pelt" ], "section": "English", "subsection": "verb", "title": "pelt", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.